Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Трудные фразы... » Трудные фразы


Трудные фразы

Сообщений 281 страница 300 из 330

281

Еще вопросы есть. )
Исправляю тут перевод Twilight Princess, масштабно...

Гадалка, глядя в свой кристалл говорит следующие фразы:

"Elihwa sekat gnidaol tiaw" - это "wait loading takes awhile", только наоборот.
"Tuoba gniklat I ma tahw"  - "what am I talking about" наоборот.

Надо нечто подобное передать в русском... )
Второе, по-сути, это "бла-бла-бла"... можно перевернуть как "Алб-алб-алб...".. не?

Отредактировано Anton299 (2014-12-26 19:19:30)

282

Одно из суеверий гласит, что Дьявол говорит задом наперёд, переворачивая фразы. Таким образом, это речь всей нечисти, ведьм и прислужников тёмных сил, а не только их персонификации. Полагаю, гадалка не относится к таковым, но принцип тот же.

Короче, переворачивать можно и нужно.

Отредактировано Mouse (2014-12-26 22:24:48)

283

Короче, переворачивать можно и нужно.

Допустим. Но тогда надо подобрать такие "абырвалги", чтоб нормально читались...

"Tuoba gniklat I ma tahw" ("what am I talking about")
"О чём я говорю" - "Юровог я мёч о".
"Бла-бла-бла" - "Алб-алб-алб"....

"Elihwa sekat gnidaol tiaw" - "wait loading takes awhile"
"Жди, не всё происходит сразу" - "Узарс тидохсиопр ёсв ен, идж".

Даже не знаю...

Отредактировано Anton299 (2015-01-06 23:32:45)

284

Если этот вариант не нравится, надо искать другие. Место под две строчки есть? Если да, то можно двустишия накатать какие-нибудь.

285

Место под две строчки есть?

Да хоть под 100. )
Но для красоты лучше вписаться в одну плашку (4 строки, по 33 символа на каждую).

286

Надо двустишия, причём чтобы и туда и назад сохранялась рифма, к примеру

Как сегодня у вокзала
Кар ворона нам сказала

Алазков у яндогес как
Алазакс ман аноров рак

287

Если что, в оригинале рифмы нет.
Считаешь, надо сделать?

288

Спросить никогда не поздно -- что же тут написано? Конкретно первоё "трёхстрочье" ставит в тупик. По отдельности слова понятны, до поры до времени, а воедино соединить их -- получается бред.
http://i64.fastpic.ru/big/2015/0102/d0/a5e05fd9a6f07ab3f8d89a573fed29d0.png

Отредактировано Zerousha (2015-01-03 07:59:44)

289

Постараяся перевести этот текст так, чтобы он звучал как отрывки из Библии...

290

"Год 2050-й"

"В эту самую эпоху, в которую демоны отбрасывают свои длинные тени с киноэкранов."

"Отныне, когда вы стали бегущим, здесь протекает ваша жизнь..."

"В разломах, образованных гигантскими структурами."

"В эпоху, когда информация получила свою власть, и этой властью владеют мегакорпорации..."

"...Цифровая информация, наполняющая глобальную сеть, имя которой МАТРИЦА."

:wacko:

Отредактировано Zerousha (2015-01-03 08:33:22)

291

Год 2050-ый.

Огромные мегаполисы отбрасывают свои тени на грешную землю.

Сейчас, когда ты стал бегущим по лезвию, ты живёшь лишь одним...

Взломом данных борющихся между собой гигантских корпораций.

В эпоху, когда владение информацией стало синонимом власти, её контролируют мегакорпорации...

Вся цифровая информация поступает в глобальную сеть, имя которой МАТРИЦА.

Как помню, мегаплексы - это города, нет? Учи вселенную игры. Поиграй сперва в неё, а потом переводи. Посмотри видеопрохождения игры в интернете. Это сильно поможет в понимании вселенной и происходящего в игре. Проникнись игрой, стань игрой ;о)

Отредактировано Guyver (2015-01-03 15:17:21)

292

В том и дело, что не мегаполис.

293

http://static.intelimedia.pl/sub/Shadowrun-Poster-Rhein-Ruhr-Megaplex-_bn34889.jpg

294

нужна помощь с этим:

комментарий к рассказу об автомобиле, которому дано свое имя

Those of us who name our
<R>
cars, well, we're a
<R>
select bunch.

Комментарий по поводу спешки на работу:

Not desperate for the
<R>
can, OK?

295

Те из нас, кто даёт своей машине имя, принадлежат к особому типу людей (избранным). Не?

296

принадлежат к особому типу людей (избранным). Не?

пойдет  :)  а со второй цитатой как?

чтобы стало чуток понятней

Код:
[[01011
//You find me in a hurry
//<R>
//because I'm heading for a
//<R>
//job…

[[01012
Not desperate for the
<R>
can, OK?

Отредактировано el_pedro (2015-01-13 19:16:21)

297

Не  время унывать, верно?
Не отчаивайся, пока можешь, хорошо?

Может, как-то так? Сложная фраза...

Отредактировано Guyver (2015-01-13 19:43:50)

298

:(
Я из-за нее даже в японку полез, чтобы хотя бы через гугл узнать примерный перевод с япа этой фразы, если она там записана несколько иначе. А там :o

オレがこんなに急いでいるのは 仕事に向かっているからで──
And because of me is in a hurry so are heading to work ──

トイレに急いでいるからではない
It is not because in a hurry to the toilet

а вот про тачку фраза

愛車に名前をつけるのは ヤンキーかオレだけだ
Car naming is only Yankee or me

そこそこのオッサンなら バツグンに味わい深い車だろう
It would be tasty car in if decent old man preeminent

:o

Отредактировано el_pedro (2015-01-13 20:59:30)

299

вот так открытие. остальные скрипты тоже здорово отличаются :o некоторые даже с гуглпромта более понятны, чем английские, но содержат совершенно иной по смыслу текст. мда  http://chiefnet.1bb.ru/uploads/chiefnet/post-6-1376139999.gif

Отредактировано el_pedro (2015-01-13 20:25:19)

300

Я наблюдал эту картину в ЛЮБОМ переводе с японского на английский. В любом... Без исключений...


Вы здесь » Chief-NET » Трудные фразы... » Трудные фразы