блин. я ссылку перепутал, когда давал. Конечно это принадлежит перу британского поэта, а не рокгруппе.
Трудные фразы
Сообщений 241 страница 260 из 330
Поделиться2422014-05-10 17:39:41
Вопрос по миру Paper Mario. Во второй части (The Thousand-Year Door) есть такая локация, как Fahr Outpost. Там довольно холодно, и есть несколько отсылок к России, также там один персонаж говорит с русским акцентом. так вот, как лучше перевести на русский название это?
Вот ссылка:http://www.mariowiki.com/Fahr_Outpost
можем вместе подумать:)
Поделиться2432014-05-11 01:13:06
У нас "Outpost" было "Посёлок", если что. Кажется, Шурика идея.
Чукотск, Камчатск...
UPD
Или необязательно "-ск", а что-то другое.
Отредактировано KenshinX (2014-05-11 02:06:27)
Поделиться2442014-07-12 03:27:29
По мере прохождения игры Toejam & Earl героям присваиваются различные "звания". В английской версии:
wiener dufus p{oi_1}n{dexte_3}r peanut dude bro homey r{apm_2}a{ste_2}r f{unk_3}l{ord_2} goner
В русской версии перевёл как:
тюфяк тупица ботан (ботаник) ламер чувак братан (браза) земляк рэп-чародей (рэп-мастер) лорд фанка жмурик (не жилец, мертвец)
Слоги в скобках нарисованы отдельно узким шрифтом, чтобы больше уместилось символов. Также указано количество тайлов которое задействует слог.
Максимальная ширина слова - 7 символов, но возможно будет сменить координату вывода "звания" левее на пару тайлов и получится 9 символов. Плюс если будут русские узкие слоги, то ещё можно уместить до 11 символов.
Отредактировано Mefistotel (2014-07-13 03:09:59)
Поделиться2452014-07-12 17:25:55
ботаник можно заменить на ботан
Поделиться2462014-07-13 00:52:10
А Браза на Братан. B)
рэпмастер фанклорд
Как-то надмозгово. Несколько дословно. И чуждо. Надо тогда уж через дефис. Если посмотреть по аналогиям: рок-звезда, поп-король...
Отредактировано KenshinX (2014-07-13 01:15:56)
Поделиться2472014-07-13 03:07:27
Немного обновил.
Поделиться2482014-07-14 12:24:23
Немного лучше.
Поделиться2492014-09-15 13:36:38
Как в текстовом виде можно передать звук отрыжки ? (burp)
Поделиться2502014-09-15 13:45:10
Если в наборе символов есть звёздочка, например, то так:
*отрыжка*
*звук отрыжки*
UPD
Или в других символах: <...>, /.../, {...}. На самый худой конец - в обычных скобках.
Отредактировано KenshinX (2014-09-15 14:21:25)
Поделиться2512014-09-18 12:19:04
Если в наборе символов есть звёздочка, например, то так:
*отрыжка*
*звук отрыжки*UPD
Или в других символах: <...>, /.../, {...}. На самый худой конец - в обычных скобках.
В том то и загвоздка, что таких символов нет.
И никак их не добавить.
Поделиться2522014-09-19 12:38:30
Как вариант "рыг-рыг". )
Или "буэ-э-э" (но это совсем сурово уже).
Поделиться2532014-09-19 19:39:29
Агония, не иначе.
"Буэ" нельзя использовать, это звук рвоты. "Рыг" - смешно и забавно в некоторой степени, попытка выкрутиться неплохая, если случай гротескно-комедийный.
Кеншин сверху написал "или в других символах". Это означает: (рыгнул), *рыгнул*, "рыгнул", 'рыгнул', <рыгнул>, {рыгнул}, [рыгнул], |рыгнул|, /рыгнул/, \рыгнул\, ~рыгнул~, (некий символ)рыгнул(повтор некоего символа) - в последнем случае некий символ может быть спонтанно нарисованным символом, например, дорисованной или перерисованной буквой. Ей богу, товарищи, буква l (строчная L в латинице) сойдёт за вертикальную палку - чем не разграничитель?
Ну прямо без фантазии.
И создаётся впечатление, что кроме нескольких русских букв места для символов в чём-то там (вероятно, в какой-то древней игре) попросту нет. Что там за язык такой, в который впихнули шиш да маленько?
Отредактировано Mouse (2014-09-19 19:42:21)
Поделиться2542014-09-19 22:42:23
Вот, вот, вот. Вообще, если там на самом деле такой дефицит, на ум приходит дефис. Он наверняка должен быть.
-...-
Отредактировано KenshinX (2014-09-19 23:29:49)
Поделиться2552014-09-20 01:12:59
-...-
Всё-таки дефис - крайний случай, потому как в тексте он может использоваться, и пример перед вами. Тем не менее, да, в том числе, дефис может служить для отображения звука, если он выводится отдельно от остального текста.
- Гарольд, почему ты не можешь вести себя прилично?!
- Милдред, солнышко моё, я выражаю свой внутренний мир!
-рыгнул-
- Гарольд!!!
Как случай крайний вполне приемлемо.
Отредактировано Mouse (2014-09-20 01:13:46)
Поделиться2562014-10-05 03:22:39
Использовал дефис. (-рыгнул-).
Редко, но попадают игры, в которых невозможно добавить доп. символы в связи с ограниченностью места в видеопамяти. И как правило, выкручиваются за счет совмещений знаков (6=Б, 0=О и так далее и тому подобное). А когда все методы использованы и всё равно не хватает символа/двух, то выбираются варианты наподобе с дефисом.
Поделиться2572014-12-10 13:41:25
Не подскажите, как получше (и в рифму) перевести эту песенку:
Maybe by tomorrow,
the sun is gonna glow!
And maybe by tomorrow,
not gonna stub my toe!
Or maybe by tomorrow,
the snow is gonna blow!
Поделиться2582014-12-10 17:09:06
Может быть завтра нас солнце разбудит!
И завтра, возможно, по плану всё будет!
А может быть завтра ненастье придёт,
И снегом холодным метель заметёт! (пунктуацию ставить самостоятельно...)
Отредактировано Guyver (2014-12-10 17:14:58)
Поделиться2592014-12-10 17:35:22
Может быть завтра солнце взойдёт!
И завтра, возможно, мне повезёт!
А может быть завтра ненастье придёт,
И снегом холодным метель заметёт!
Поделиться2602014-12-10 17:43:52
Спасибо.
Тут еще Кенсин предложил вот так:
Может, солнце завтра
будет жечь огнём!
Или каблучок я стукну
сильно пнём!
Ну а, может, выйдет
случай и другой — занесёт
окрестность снежною пургой!