Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Paper Mario [N64]


Перевод Paper Mario [N64]

Сообщений 61 страница 80 из 671

61

Правильно. Пусть негры переводят, а мы будем почивать на лаврах!!! :0)

62

Перевёл Textblock No 2. Textblock2+Textblock33:Tempfile
Предложения по глоссарию:
Dry-Dry Outpost - Сухой-Сухой Посёлок
Moustafa - Мыштафа или Маустафа
Bow - Бу или Леди Бу
Watt- Ватт, Огонёк или Искорка
Chuck Quizmo - Отгадайкин
Shy Guys - Воришки или Стесняшки, Стеснёныши
Russ T. - Знайка или Мозговик
Tayce T. - Сладкоежка
Такой вот, блин, извращённый полёт мысли :D

"Пробую на зуб" Textblock No.3.

Искренне прошу: если у кого есть сохранения эпизодов из игры, пожалуйста, скиньте ссылку. (особенно - эпизод в коробке игрушек).

Отредактировано Shurrick (2009-07-26 17:04:28)

63

Хочу уточнить одну вещь:

{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
.....
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348

текст так и должен повторяться в блоке No.3?

64

Проектом Гудя занимается, вроде бы... А он что-то потерялся...

65

{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
.....
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348

Текст часто повторяется в блоках. Так и должно быть.
Последний раз, коггда я общался с гудом, он вставлял текст в мир монстер ворлд. Думаю, он никуда не пропал.

66

В Казахстан он уехал.  ;)

67

В Казахстан он уехал.  ;)

Значит, он у нас. А я как раз недавно был в соседнем городе, киллометров 50 от него.

Отредактировано Марат (2009-07-23 21:25:37)

68

Кош келдiнiздер! scenic уже запомнил!  :)

Мир монстров (готов на 50%)... Есче можно поспорить кто кому вставлял... alcoholic (ща не до него...)

Надо будет попозже обновить статус Папер Марио.
И вообще надо бы блог начать об этом папере =) проще будет =)
Вернусь надо будет замутить =)

А я как раз недавно был в соседнем городе, километров 50 от него.

yess1

69

Текст часто повторяется в блоках. Так и должно быть.

Ога =)
Это альтернативный вариант ответа после определенного события scenic (как-то так...)
:)

70

И вообще надо бы блог начать об этом папере =) проще будет =)

Что проще будет - это верно, особенно с составлением глоссария.  Ведь как говорится - одна голова хорошо, а две - мутант  :D

Отредактировано Shurrick (2009-07-26 18:29:56)

71

Я тоже хочу принять участие в переводе.

72

О, добро пожаловать!
УльтраБлокс, вот ссылка на полный скрипт:
Скрипт
Кроме 1, 2, 3, 12, 21, 33 и 23(надеюсь, у Аллигатора всё путем) выбирай, что хочешь.
Благо, есть из чего выбрать   :D.
Лично я перевожу в Блокноте. Ограничение: 31 символ в строке, кажись.
Управляющие символы типа {FC}  и прочего лучше, наверное, не трогать.

Отредактировано Shurrick (2009-07-26 14:35:25)

73

http://mariorpg.wordpress.com/
вот =)
открыл блог перевода =) намного проще и лучше, чем сайт лепить =)
пока там пусто =) но есть кое-какие зачатки   Sman

Надо будет туда текущий глоссарий слить =)
кто будет участвовать в переводе, пожалуйста регистрируйтесь на нем =)
вы тоже, надеюсь, будете писать новости о прогрессе =) и обновлять блог =)

Отредактировано <GD> (2009-07-26 17:32:45)

74

Клёво, таким образом можно Paper Mario и к Новому году перевести!

P.S если переведу один блок, то сообщу!

75

Ждём =)

76

Клёво, таким образом можно Paper Mario и к Новому году перевести!

Не стоит делать опрометчивых прогнозов. Если скрипт, (дай та Бог) будет переведён, мы месяца два будем тестить игру и редактировать неизбежные в такого объёма игре косяки. Ну ничего, наше дело правое! vinsent
Chosen Three, подключайся к переводу! Чем нас больше, тем лучше!

Отредактировано Shurrick (2009-07-27 08:51:41)

77

Вообще, я бы поучавствовал, но мне голову забивать неохота тем, что в readme написано.  :(

78

А я его и не читал. Оно старое.
Gottax сам говорил, что ридми нужно исправить. В этой теме всё написано об ограничениях, накладываемых на перевод.

Отредактировано Shurrick (2009-07-27 13:45:06)

79

В общем, можно тупо переводить текст и всё?,,, ну конечно с ограничением строки

80

да =) просто переведи, с ограничением строки + попадающиеся коды просто оставляй на том же смысловом месте.

Например: изображение символа какого-нибудь предмета, текст другого цвета... короче там нет ничего сложного =)

ПС
А я уже потом (или кто-нить другой) подправлю оставшиеся коды и всякую бодягу=)
чтобы нашему корректору было легче жить  :D

Отредактировано <GD> (2009-07-27 19:35:14)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Paper Mario [N64]