Правильно. Пусть негры переводят, а мы будем почивать на лаврах!!! :0)
Перевод Paper Mario [N64]
Сообщений 61 страница 80 из 671
Поделиться622009-07-22 14:05:32
Перевёл Textblock No 2. Textblock2+Textblock33:Tempfile
Предложения по глоссарию:
Dry-Dry Outpost - Сухой-Сухой Посёлок
Moustafa - Мыштафа или Маустафа
Bow - Бу или Леди Бу
Watt- Ватт, Огонёк или Искорка
Chuck Quizmo - Отгадайкин
Shy Guys - Воришки или Стесняшки, Стеснёныши
Russ T. - Знайка или Мозговик
Tayce T. - Сладкоежка
Такой вот, блин, извращённый полёт мысли
"Пробую на зуб" Textblock No.3.
Искренне прошу: если у кого есть сохранения эпизодов из игры, пожалуйста, скиньте ссылку. (особенно - эпизод в коробке игрушек).
Отредактировано Shurrick (2009-07-26 17:04:28)
Поделиться632009-07-22 23:38:42
Хочу уточнить одну вещь:
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
.....
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
текст так и должен повторяться в блоке No.3?
Поделиться642009-07-23 03:36:40
Проектом Гудя занимается, вроде бы... А он что-то потерялся...
Поделиться652009-07-23 08:34:58
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
.....
{F1}{FB}He should try to find something\
that brings him joy.\
{F2}*If you could, please say\
something to him, Mario.{F1}{FD}{00}{00}{00}
§348
Текст часто повторяется в блоках. Так и должно быть.
Последний раз, коггда я общался с гудом, он вставлял текст в мир монстер ворлд. Думаю, он никуда не пропал.
Поделиться662009-07-23 16:12:50
В Казахстан он уехал.
Поделиться672009-07-23 21:24:58
В Казахстан он уехал.
Значит, он у нас. А я как раз недавно был в соседнем городе, киллометров 50 от него.
Отредактировано Марат (2009-07-23 21:25:37)
Поделиться682009-07-24 16:37:24
Кош келдiнiздер! scenic уже запомнил!
Мир монстров (готов на 50%)... Есче можно поспорить кто кому вставлял... alcoholic (ща не до него...)
Надо будет попозже обновить статус Папер Марио.
И вообще надо бы блог начать об этом папере =) проще будет =)
Вернусь надо будет замутить =)
А я как раз недавно был в соседнем городе, километров 50 от него.
yess1
Поделиться692009-07-24 16:41:38
Текст часто повторяется в блоках. Так и должно быть.
Ога =)
Это альтернативный вариант ответа после определенного события scenic (как-то так...)
Поделиться702009-07-24 21:15:29
И вообще надо бы блог начать об этом папере =) проще будет =)
Что проще будет - это верно, особенно с составлением глоссария. Ведь как говорится - одна голова хорошо, а две - мутант
Отредактировано Shurrick (2009-07-26 18:29:56)
Поделиться712009-07-26 10:01:26
Я тоже хочу принять участие в переводе.
Поделиться722009-07-26 14:26:50
О, добро пожаловать!
УльтраБлокс, вот ссылка на полный скрипт:
Скрипт
Кроме 1, 2, 3, 12, 21, 33 и 23(надеюсь, у Аллигатора всё путем) выбирай, что хочешь.
Благо, есть из чего выбрать .
Лично я перевожу в Блокноте. Ограничение: 31 символ в строке, кажись.
Управляющие символы типа {FC} и прочего лучше, наверное, не трогать.
Отредактировано Shurrick (2009-07-26 14:35:25)
Поделиться732009-07-26 17:31:09
http://mariorpg.wordpress.com/
вот =)
открыл блог перевода =) намного проще и лучше, чем сайт лепить =)
пока там пусто =) но есть кое-какие зачатки Sman
Надо будет туда текущий глоссарий слить =)
кто будет участвовать в переводе, пожалуйста регистрируйтесь на нем =)
вы тоже, надеюсь, будете писать новости о прогрессе =) и обновлять блог =)
Отредактировано <GD> (2009-07-26 17:32:45)
Поделиться742009-07-27 02:33:10
Клёво, таким образом можно Paper Mario и к Новому году перевести!
P.S если переведу один блок, то сообщу!
Поделиться752009-07-27 03:40:17
Ждём =)
Поделиться762009-07-27 08:46:27
Клёво, таким образом можно Paper Mario и к Новому году перевести!
Не стоит делать опрометчивых прогнозов. Если скрипт, (дай та Бог) будет переведён, мы месяца два будем тестить игру и редактировать неизбежные в такого объёма игре косяки. Ну ничего, наше дело правое! vinsent
Chosen Three, подключайся к переводу! Чем нас больше, тем лучше!
Отредактировано Shurrick (2009-07-27 08:51:41)
Поделиться772009-07-27 10:59:56
Вообще, я бы поучавствовал, но мне голову забивать неохота тем, что в readme написано.
Поделиться782009-07-27 13:36:10
А я его и не читал. Оно старое.
Gottax сам говорил, что ридми нужно исправить. В этой теме всё написано об ограничениях, накладываемых на перевод.
Отредактировано Shurrick (2009-07-27 13:45:06)
Поделиться792009-07-27 13:56:15
В общем, можно тупо переводить текст и всё?,,, ну конечно с ограничением строки
Поделиться802009-07-27 19:32:42
да =) просто переведи, с ограничением строки + попадающиеся коды просто оставляй на том же смысловом месте.
Например: изображение символа какого-нибудь предмета, текст другого цвета... короче там нет ничего сложного =)
ПС
А я уже потом (или кто-нить другой) подправлю оставшиеся коды и всякую бодягу=)
чтобы нашему корректору было легче жить
Отредактировано <GD> (2009-07-27 19:35:14)