Блин...
На днях скину список всех имен =)
Будем решать, кого как =)
Перевод Paper Mario [N64]
Сообщений 41 страница 60 из 671
Поделиться412009-03-21 17:49:59
Поделиться422009-03-23 01:34:27
Готов Блок 33. Вот ссылка:tempfile
Посмотрите, оцените, если хочется, критикуйте. БЕЙ ЧАПАЯ, НЕ ЖАЛЕЙ! aikido
Отредактировано Shurrick (2009-03-23 02:05:03)
Поделиться432009-03-23 02:18:02
Гуд =)
Ес че, поправим =) Народ тут есть мозговитый...
(Ща скачаю, а завтра посмотрю, спать охота...)
Отредактировано <GD> (2009-03-23 03:05:07)
Поделиться442009-03-23 23:17:29
Товарисчи =)
Вот список имен (нпс и главные персонажи)
Давайте заного проработаем список.
Отредактировано <GD> (2009-03-23 23:20:31)
Поделиться452009-03-24 10:44:52
Однозначно за то, чтобы Mario остался Марио . Рыбу, на мой взгляд, можно оставить как Су-Ши, Ватт - вполне нормально.
Поделиться462009-03-24 13:11:38
Попробую помочь. Но, вряд ли что из этого путного получится.
Mario - Марио.
Goombario- Гумбарио,
Bombette - Бомбина,
Bow - не знаю.
Kooper - Купер,
Sushie - Суши,
Parakarry - Может твой вариант Парапечкин...
Watt - Ватт
Lakilester - Лакилестер.
Я за то, чтобы имена переводить транслитом. Не все, конечно, но большинство. Иначе ничего хорошего не получится. Позже выложу по некоторым врагам.
Отредактировано Mefistotel (2009-03-24 13:37:16)
Поделиться472009-03-24 17:15:58
Спасибо =)))
Кстати, читали на шедевре тему Дангарда (или как его там) про перевод "красной шапочки"..? Очень в тему....
Отредактировано <GD> (2009-03-24 17:16:36)
Поделиться482009-03-24 19:36:59
Kent C. Koopa - есть предложение немного изменить последнее слово, а именно букву а на о
Поделиться492009-03-25 00:15:32
а на о
Так, здесь у нес не ФФ acute
Поделиться502009-03-25 19:05:59
Начал недавно переводить и столкнулся с проблемой:
в чем вы переводите? В какой программе? Мне как-то в блокноте мешают всякие "{F1}{FF}${FD}{00}{00}§308{FB}" и прочие символы..
Чем текст-то выдран?
Поделиться512009-03-25 19:37:04
Выдиралкой =)
переводим в блокноте...)
или ворде =)
Поделиться522009-03-26 05:34:41
Начал недавно переводить и столкнулся с проблемой: в чем вы переводите? В какой программе? Мне как-то в блокноте мешают всякие "{F1}{FF}${FD}{00}{00}§308{FB}" и прочие символы.. Чем текст-то выдран?
Я так понимаю, что такие же символы были даже, если Круптаром выдирать. Это управляющие байты и без них - никак.
Поделиться532009-03-26 10:09:07
Я думаю, что Bow можно заменить на Бука, а Bombette - Бомбетта. Parakarry - почталёт .
Как назвать этого парня:
Shy Guys (ヘイホー, Heihō in Japan)
Я пока назвал Чудиком
Оооо, брат. Это Жулики. Они замышляют зловещее преступление в Грибном Городке Буууааа!!! :ph34r:
Tutankoopa - Панцерхамон
Wise Wisterwood - Мудрое Дерево
Herringway-Пингвингуэй
Отредактировано Shurrick (2009-03-29 19:52:04)
Поделиться542009-03-28 23:30:49
Шурик, тебе есче скрипт нужен?
Поделиться552009-03-29 00:09:11
Я взял Textblock2. Уже 6 кб готово. Как раз имеется сохраненка этого места.
Вопрос в тему: как перевести слово"poppycock"? Так в финальной заставке Колорадо обращается к Куперу. Хочется узнать, хто такой ентот самый "попикок", а то писать "друг", "приятель", "старина" уже откровенно задолбало.
Отредактировано Shurrick (2009-03-29 21:48:34)
Поделиться562009-05-16 20:47:29
Так! Немного отдохнув от нотпеда возвращаюсь к переводу.
Shurrick как дела?
Мефисто, ща засел за редактирование скрипта 12 (изминения к которому ты прислал)
Так, ну что, забьем на всякие каштанчики? yess1
Короч, давайте, имена транслитом переведем? scenic
Ток, давайте Боузера оставим Купай =)
Отредактировано <GD> (2009-05-16 21:30:04)
Поделиться572009-05-16 22:06:53
Давайте наконец переведем имена:
Goombario - Гумбарио
Pinky - Пинки
Bombette - Бомбетта (???)
Resaresa - Ресареза (???)
Bow - Бука
Kooper - Купер
Lakilester - Лакилестер
Parakarry - Паракарри
Sashimie - Сашими
Watt - Искорка (???)
Что скажете об этих именах?
Anti Guy
Bootler
Bowser
Chanterelle
Chet Rippo
Chuck Quizmo
Club 64's Bartender
Crystal King
Fice T.
Fishmael
Fuzzipede
General Guy
Gooma
Goomama
Goomba King
Goombaria
Goompa
Goompapa
Gourmet Guy
Harry
Herringway
Huff N Puff
Jr. Troopa
Kammy Koopa
Kolorado
Kolorado's Wife
Koopa Koot
Lakilulu
Kent C. Koopa
Lava Piranha
Lily
Luigi
Master Poet
Mayor Penguin
Mayor Penguin's Wife
Merlar
Merle
Merlee
Merlon
Merlow
Merluvlee
Minh T.
Moustafa
Ninjakoopas
Nomadimouse
Oaklie
Princess Peach
Penguin Police Chief
Petunia
Posie
Postmaster
Radio Contest Toad
Raphael the Raven
Rhuff
Rip Cheato
Rosie
Rowf
Russ T.
Sun
Tayce T.
Toad Minister
Tolielip
Tubba Blubba
Tutankoopa
Twink
Vanna T.
Whacka
Wise Wisterwood
Yoshi Village Chief
Yoshi Village Chief's Friend
Отредактировано <GD> (2009-05-17 01:50:24)
Поделиться582009-05-17 04:28:02
Bowser - Боузер
Chanterelle - Скрипач
Chet Rippo - Чет Риппо
Chuck Quizmo - Чак Квизмо
Club 64's Bartender - бармен клуба 64
Crystal King - Кристальный Король
Fice T. - Файс Ти
Fishmael - Фишмаэль
Gooma - Гума
Goomama - наверное это от грэндмама, т.е. Гумбабушка ;о) Гумама
Goomba King - Король Гумба
Goombaria - Гумбариа
Goompa - Гумпа
Goompapa - ну Гумдедушка, т.к. от грендпапа, Гумпапа
Harry - Гарри
Jr. Troopa - Мл. Трупа
Kammy Koopa - Кемми Купа
Kolorado - Колорадо
Kolorado's Wife - Жена Колорадо
Koopa Koot - Купа Кут
Lakilulu - Лакилулу
Lava Piranha - Красная Пиранья
Lily - Лилия
Luigi - Луиджи
Master Poet - Мастер Поэт
Mayor Penguin - Мер Пингвин
Mayor Penguin's Wife - жена мера Пингвина
Merlar - Кусака
Merlon - Зубастик
Merlow - Клык
Minh T. - Минх Ти
Moustafa - Мустафа
Ninjakoopas - Ниндзя Купа
Princess Peach - Принцесса Пич
Penguin Police Chief - Пенгвин Шериф
Petunia - Петуния
Posie - Пози
Postmaster - Почтальон
Radio Contest Toad - Гриб Радиодиждей
Raphael the Raven - Ворон Рафаэль
Rosie - Рози
Russ T. - Расс Ти
Sun - Сан
Tayce T. - Тейс Ти
Toad Minister - Гриб Министр
Twink - Твинк
Vanna T. - Ванна Ти
Поделиться592009-05-18 00:15:54
Перевод будет.
Отредактировано Shurrick (2009-05-18 00:27:19)
Поделиться602009-05-18 06:21:12
Ну что, тада все имена транслитом! (в разумных пределах)
Гайв, давай тада так, но вот с этими Т. .... Тод (сокращениями).
Типо "Тейси Ти", "Расс Ти"... Может убрать эти Т.? и просто Расс, Тейси?
Кстати, видел на одном форуме ведется перевод ПАпера на Гейм кубе! Надо к ним обратиться с глосарием. =)
Отредактировано <GD> (2009-05-18 06:22:30)