Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Legend of Zelda - A Link to the Past [SNES]


Legend of Zelda - A Link to the Past [SNES]

Сообщений 401 страница 418 из 418

401

Ну, лично у меня (и не одного, надеюсь) всё-таки остаётся некий осадок на душе и я отозвался на роль "допиливателя". [spoil=Спойлер]

Допилили бы перевод, кто делал...

[/spoil]
Проект просто и не пытались дружно закончить.
..даже если мне никто не поможет, ведь не помешает же.

з.ы. Так, ну я второй раз всего "сажусь за эту парту", так что опыта... однако я смышлёный.:wacko:  Например, выводы делаю на основе срвнения версий перевода в хексредакторе(CompareIt). [spoil=вот так]http://savepic.org/4567418m.png[/spoil]
Сперва сделаю проект круптара в соответствии к рому от 18.03.09 (а там 100500 изменеий -"ё", ":" и пр.), потом изменение палитры через патч!, ну и графика (шрифт:скобки и буквы "м", итем скрин в соответствие с зельями и прочим текстом, "item" "do" "LEVEL"), а потом самотест...

402

А зачем тебе проект от 18 марта 9 года?
Выше ведь выложено все что есть.
http://yadi.sk/d/41NJJsnN818FF
Этот проект не подходит?

403

У-у.. Далеко не так. Во-первых, там в роме совсем не перерисована графика в итем скрине (учитывая примудрости с поинтерами), нет "ё" и ":" ни в шрифте, ни в тексте проекта. Чисто хакерски Был добавлен интроскрин и исправлена LIFE/ЖИЗНЬ.
Во-вторых, текст(скрипт) исправлен значительно: куча "ё", большинство предметов и наименований "переведены в нижний регистр", убраны ненужные точки "... ... ..." и пр., например: Темный Мир - Мир тьмы.

[spoil=только кусочек]75F40

2-------------
Спасибо большое./75
Это Зелье Жизни./76  ** Это зелье жизни
Оно поможет восстановить/7E

твою жизненную энергию./7F

3-------------
Спасибо большое./75
Без Лука ты не можешь/76  ** лука , стрелы
использовать Стрелы./7F

4-------------
Это Бомбы./75
Ты знаешь, что можно/76
подобрать Бомбу, которую/7E  ** лука , стрелы

5--------------
Спасибо большое./75
Это пчела.  Не спрашивай,/76 * пробел
для чего она./7F

** пчела. Не спрашивай,
6--------------
Ты можешь восстановить одно/76
Сердце.    ** сердце

7-------------
Нет-нет-нет...  Я тебе не/75  *пробел
продам товар, пока ты не/76
принесешь бутылку./7F

9-----------
Но ты никогда не получишь
символ Триединства. Я убью/7E

тебя и покорю оба Мира!/7F * мира

10-------------
научился. Но что это в/76
сравнении с секретной/7E

техникой Тьмы?  ** тьмы
Защищайся!/7F

11-----------
Между прочим, я слышал, что
один из бывших наших
сторонников находится у/7E

входа в Пустыню./7F  ** пустыню

12----------
Привет, [Link]!  Когда-то/75 ** пробел
этот дом был убежищем для/76
воров. Как же звали их/7E

13----------
Символ Триединства/75
способен осуществить/76
любое желание того,/7E

кто прикоснется к  ** прикоснётся
нему.../7A/01

**
Если до Символа/75  ** символа
дотронется человек с/76
добрым сердцем,/7E

то осуществится его
доброе желание./7E

Если же к Символу  ** символу
прикоснется злой  ** прикоснётся
человек, сбудется/7E

**
мир и это желание/76
изменило Золотые/7E

Земли, превратив их  ** земли
в Темный Мир./7A/01  ** в Мир тьмы.

**
осуществить свою/76
главную мечту -/7E

покорить Мир Света./7A/01  ** Мир света.

**
уничтожил Ганона,/76
Темный Мир исчезнет./7A/01  ** Мир тьмы исчезнет.

**
Золотая Сила в твоих/75  ** Золотая сила
руках... Символ/76
Триединства ожидает/7E

**
А теперь прикоснись/75
к нему.../76   ** к нему.../7F  
...  ...  ...  .../7F

15---------------
Водопада Желаний, где берет ** Водопада желаний, где бёрет
свое начало река...  ** своё
[Link], я уверен, ты /7E

17-------------
Проверь пещеру к востоку от/75
Озера Хилиа. Там живут очень/76  ** Озера Хилия.
странные создания.../7F

20------------
Тра-ля-ля, разыщи/75
Сахасрахлу./76  ** Сахасрахлу./7F
...  ...  .../7F

21-----------
Ого, ты нашел Сахасрахлу!/75  Ё ** Ого, ты нёшел Сахасрахлу!/75
...  ...  .../76      Молодец, ля-ля!/7F
Молодец, ля-ля!/7F

23----------
Флюгер все видит, когда ты/7E

дразнишь их.  Мне не особо  ** ПРОБЕЛ

**
Ах, я опять хочу быть
курицей!  Куд-куда.../7F  ** ПРОБЕЛ

24----------
За 20 рупий я позволю тебе/75
открыть один из моих/76
сундуков.  И ты сможешь/7E  ** ПРОБЕЛ

взять то, что там лежит./7E

Что ты думаешь делать?
   [RIGHT]  Открыть Сундук  ** сундук
     Уйти/68/7F

26-------------
О, понятно...  Жаль./75  ** ПРОБЕЛ
Приходи в другой раз./7F

27-----------------
Что ты думаешь делать?
   [RIGHT]  Открыть Сундук  ** сундук
       Уйти/68/7F
       
29------------------
заглянул... Недавно в
деревню приходил мальчик,
который при помощи флейты/7E  !! при помощи окарины

мог общаться с животными.
У него была птица, которая
повсюду за ним летала, но/7E

вскоре он ушел к горе и  Ё ** ушёл
больше не возвращался.

31----------------
[RIGHT]Начать от твоего дома/75
 Начать от храма/76
 Начать от Горной Пещеры/71/7F  ** Горной пещеры

33---------------
Добро пожаловать на поле/75
сокровищ.  Правила этой/76  ** ПРОБЕЛ
игры такие. Нужно за/7E

34-------------
Тогда я дам тебе лопату./75
Как только ты её возьмешь,/76  Ё возьмёшь
начинай копать! (Чтобы/7E

36--------------
Ладно! Время вышло, игра/75
закончена. Приходи еще./76  Ё ещё

38--------------
Еще раз извини./7F  Ё Ещё

--------------------------------------------------------------------------------
E0000

25-----------------
Будь осторожен! Солдаты
из замка разыскивают тебя!    ** из замка разыскивают тебя!/79t/7E
...    ...    .../79t/7E  убрать .........

Я спрячу принцессу Зельду
здесь. Так что не беспокойся!
Иди и разыщи старосту!/7E

...    ...    ...   убрать
Ты всё понял?
 [RIGHT] Да
    Вообще ничего не понял/68/7F

27--------------------   /////////////оставлено так
Возьми эти три кулона и иди/75
в Забытый лес.  Меч Героев/76  / Меч Героев /
ждёт тебя там./7F

30------------------
Когда я была заточена в/7E

замке, колдун сказал мне  двоеточие !!!   сказал мне: (62)
"как только я покончу с   "Как только
тобой, печать семи/7E

мудрецов спадёт".   мудрецов спадёт".
...    ...    ...   [Link], ещё не поздно спасти
[Link], ещё не поздно спасти/7E  земли Хирула от колдуна./7E

земли Хирула от колдуна.  Если ему удастся разрушить
Если ему удастся разрушить  печать семи мудрецов, то
печать семи мудрецов, то/7E  злая сила поглотит наш мир./7E

злая сила поглотит наш мир.  Пока это не случилось...
Пока это не случилось.../7E  Пока не поздно...
    Уничтожь колдуна,/7E
Пока не поздно...
Уничтожь колдуна,   пока он не уничтожил весь
пока он не уничтожил весь/7E  Хирул!
    Ты сможешь, [Link]!/7E
Хирул!     Ты сможешь.../7F
Ты сможешь, [Link]!
Ты сможешь.../7F

38--------------------
Я переживаю за своего
отца...
колдун - жестокий злодей!/7E

Его магическая сила очень
велика!     велика!/7E
...   ...   .../7E

Ты меня понял?
   [RIGHT] Да
      Не совсем/68/7F

39-----------------
На карте отмечено то место,/75
где живет староста. Если/76  Ё -- живёт
ты не знаешь, что делать,/7E

40---------------
[Link], ты изумителен! Я так/75
и знал, в тебе скрыт настоящий/76
Герой! Теперь тебе нужно/7E  ** герой

41--------------
/6B/02
/7A/03
[Link]!  Помоги!  Солдаты/75
идут к Храму!/76
ААААААААА!/7E    ** А-а-а-а-а-а!

... ... .../7F

44---------------
Кто?  О, это ты, [Link]! Чем/75  Кто это?  О, это ты, [Link]!/75
я могу тебе помочь? /76   Чем я могу тебе помочь? /76
Староста? Никто его не видел/7E

с тех пор, как колдун начал
собирать жертвы...   убрать ............
...   ...   .../7E

Что? Меч Героев? Ну, я точно
не помню, но.../7F[/spoil], а ещё куча вновь замеченных ошибок.

KenshinX: Спойлер = рамка. Такой вот у нас обалденный форум. В общем, ататашеньки так в дальнейшем делать. Спойлеру надлежит быть много компактней. )

Отредактировано KenshinX (2013-10-06 06:05:42)

404

Темный Мир - Мир тьмы.

Лучше "Тёмный мир" и "Светлый мир". Не помню, че там в игре.

405

Да и я там со многим не согласен, но для унификации (как там в других частях, например, Озеро Хилиа=Хилия) выложу потом на форум все названия.
Мне, например, понятней, если вещь, о которой идёт речь, будет с Большой буквы: "Ты нашёл Лампу.", есть намёк, как у "инглишменов". А вот "Забытый Лес" понятней, но верно ли? (разрываюсь между правильностью и понятностью, дилемма: я твой друг, но я раб лампы..)
з.ы. Что, если вообще так: "Ты нашёл ЛАМПУ."?

Отредактировано sinicum (2014-02-27 19:04:00)

406

Хили"а".

С большими буквами не надо делать кальку с английского. Если это "лампа", то это просто "лампа" и все. А если это, скажем, "бумеранг Бурь", или "храм Ветра", то "чего" - лучше с Большой. "Забытый лес" - "лес" с маленькой. "Тёмный мир" - "Тёмный" с большой, "мир" с маленькой. Названия рас - с маленькой ("зора" (не склоняется), "гороны"). Если это "деревянный меч", то "меч" однозначно с маленькой. "Деревянный" - как хочешь, но если предмет не волшебный какой-то, а просто сделан из дерева, то с маленькой. Это так, примеры, которых в Link to the Past может и не быть, но... просто делай все по правилам русского языка, и все.
Большие Буквы - это головная боль, согласен. Здесь надо внимательно подойдти к вопросу.

Я сейчас в переводе Twilight Princess заканчиваю правки, чтоб выпустить обновленную версию (КеншинХ наприсылал летом скринов - я только сейчас их все обработал, все лень было...), и поисправлял все Большие Буквы (пока еще правки в процессе, но вроде уже почти все поправил).

Отредактировано Anton299 (2013-10-06 23:52:20)

407

проблема с текстом на Pond of Happiness
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/12-24-5#21999

408

проблема с текстом на Pond of Happiness
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/12-24-5#21999

Нужно сохранение для эмулятора, чтобы исправить и проверить.
Эх, игра хорошая и пишут про баги довольно часто. Как-нибудь уделю время, чтобы обновить патч, но работа предстоит немалая. У проектов GD была такая история...

Отредактировано Mefistotel (2015-02-22 12:05:22)

409

Ещё я слыхал, что в последнем переводе может зависать игра в каком то храме, сам проходил перевод 0.98, по этому ничего по поводу перевода 0.98.5 сам сказать конкретно не могу, это так, на заметку, просто не раз это слышал уже.
Я принципиально играл в старую версию из-за волос, пару типов такого вида текста находил тоже где-то, но старая версия, может их уже где поправили.

410

http://savepic.org/6937243m.jpg

Эх, я когда-то было взялся доделать проект, вник, так сказать, в суть дела..
когда-то проходил версию перевода 0.98.5, тчательно так.

проект к Круптару восстановил из "пепла".
исправил "неисправимый" глюк в фонтане фей, косяк был в таблице MTE по 0х74903, пробелы вроде бы нельзя было трогать
и немного ещё..

остальное хотел делать в открытую, на форуме у Антона либо здесь, там ещё есть, с чем "посидеть":
- масса ошибок
- несовпадения терминов из текста с вещами в меню, переводили ведь разные люди, для продвижения результата пришлось совместить в себе переводчика и хакера
- доперевести меню

просто понял, что смогу довести версию до 100%,  а недоделанную выкладавать не хотелось, а так, чтобы сказать поподробнее нужно "подымать" всё, смотреть..

http://savepic.org/6911647m.png

411

siniсum, было бы очень здорово, если доведешь этот перевод до вменяемого состояния. Версия 1.0 давно просится... А то и сразу 2.0 )

"источник фей", а не "фонтан фей" (если будешь править текст).

412

siniсum, было бы очень здорово, если доведешь этот перевод до вменяемого состояния. Версия 1.0 давно просится... А то и сразу 2.0 )

"источник фей", а не "фонтан фей" (если будешь править текст).

Привет, Антон..

Здесь местечко Pond of Happiness рознится с Mysterious Pond, источником ближе к северу..
вроде обыгрывается слово "Happiness" в диалоге с Венерой, королевой фей..

навязывается упрощенное "источник фей".. нужно искать упоминания об этих местах в контексте и пр..

..как только, так гляну..

413

следим, ждем, помним  Sman

414

Здесь местечко Pond of Happiness рознится с Mysterious Pond, источником ближе к северу..
вроде обыгрывается слово "Happiness" в диалоге с Венерой, королевой фей..

навязывается упрощенное "источник фей".. нужно искать упоминания об этих местах в контексте и пр..

..как только, так гляну..

В любом случае, "фонтан" неправильно.
Если Fairy Fontain, то "источник фей" (так в переводах других частей), или даже "волшебный источник", но т.к. там всегда феи/фея, то "источник фей" будет лучше.
Если Pond of Happiness, то "источник счастья", если Mysterious Pond - "таинственный/загадочный источник".
Хоть "pond" и не переводится как "источник", но по смыслу, мне кажется, будет верно написать имено "источник"...

Отредактировано Anton299 (2015-02-24 11:47:15)

415

Legend of Zelda - A Link to the Past (rus) перевод версии 0.98.5 не запускается на эмуляторе mednafen ( https://sourceforge.net/projects/mednaf … /Mednafen/ )
При этом более ранняя версия перевода, как и оригинальная английская (U)(!) прекрасно запускаются на нём же.

Отредактировано Ilya (2015-03-09 23:46:36)

416

Legend of Zelda - A Link to the Past (rus) перевод версии 0.98.5 не запускается на эмуляторе mednafen ( https://sourceforge.net/projects/mednaf … /Mednafen/ )
При этом более ранняя версия перевода, как и оригинальная английская (U)(!) прекрасно запускаются на нём же.

Не нужно создавать новые темы, когда есть профильная.
Поиск в помощь.
Вероятно, на меднафене не идёт из-за кривой чексуммы или вставленного интро.
Есть масса более удобных эмуляторов для игры.

417

Не нужно создавать новые темы, когда есть профильная.

Хорошо.

Вероятно, на меднафене не идёт из-за кривой чексуммы

Так и есть. Но судя по многим остальным играм, которые на нём прекрасно идут её можно исправить?

Есть масса более удобных эмуляторов для игры.

Для меня mednafen самый лучший и удобный эмулятор NES/SNES/MD/PS.

Судя по сообщениям в теме, обновление версии перевода готовится. Подожду, но если не сложно, хочется с правильной контрольной суммой. :)

Отредактировано Ilya (2015-03-12 04:11:42)

418

Это само-собой. Теперь мы на это обращаем внимание... Конечно, если дело в сумме, а не в чём-то другом... :rolleyes:


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Legend of Zelda - A Link to the Past [SNES]