Миша, нет такого слова "отрисовка" в русских орфографических словарях. Это какой-то неологизм что-ли.
Есть только "обрисовка". Надо это вообще по другому назвать тогда.
-Вывод графики чего-то".
Или ещё как-то.
Bahamut Lagoon
Сообщений 701 страница 720 из 793
Поделиться7012013-01-05 12:53:01
Поделиться7022013-01-05 13:02:02
"Дизайн графики" почему-то не понравился...
Поделиться7032013-01-05 13:11:54
Миша, нет такого слова "отрисовка" в русских орфографических словарях. Это какой-то неологизм что-ли.
В русских орфографических словарях и должности "геймдизайнер" нет. Насчёт неологизма не знаю - возможно. Ну, касательно словарей, вот:
http://feb-web.ru/feb/concord/abc/15/gr15-897.htm
"Дизайн графики" почему-то не понравился...
Дизайнер по графике?
Поделиться7042013-01-05 13:15:26
Дизайн графики чудовищ - вместо - Дизайн по отрисовке чудовищ
Дизайн графики фонов - вместо - Дизайн по отрисовке фонов
Поделиться7052013-01-05 13:18:59
Дизайн графики чудовищ - вместо - Дизайн по отрисовке чудовищ
Дизайн графики фонов - вместо - Дизайн по отрисовке фонов
В принципе, да, пойдёт. Сути это не так уж и противоречит.
Отредактировано KenshinX (2013-01-05 14:03:32)
Поделиться7062013-01-05 13:59:21
Я вот всё ещё думаю про "интимность". В некотором смысле Джинн говорит дело. "Близость", это, конечно, не вариант, т.к. двояко. Тем не менее, Алекс, а вот как тебе скажем слово "доверие"?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Доверие
Доверие в социологии и психологии — открытые, положительные взаимоотношения между людьми, содержащие уверенность в порядочности и доброжелательности другого человека, с которым доверяющий находится в тех или иных отношениях.
Отредактировано KenshinX (2013-01-05 14:02:38)
Поделиться7072013-01-05 14:08:55
Вот бы узнать, что там в оригинале было...
Поделиться7082013-01-05 14:38:57
Да что-то сродни английскому варианту и было, мне кажется. Тут, видишь, важно отличать разницу восприятия между японским, английским и русским. Для них может быть только так, а для нас и так, и эдак...
Отредактировано KenshinX (2013-01-05 14:40:14)
Поделиться7092013-01-05 14:48:16
Надо конкретно посмотреть.
Поделиться7102013-01-05 14:59:20
Даже если и посмотрим конкетно, может быть такое слово, которое в данном контексте может быть не совсем уместно - вот в чём дело-то...
Поделиться7112013-01-05 15:39:31
Японская версия:
Наша:
Единственное, не могу сообразить, что там за лаги с правыми параметрами. Одно стоит с вопросом, а в другом нет никакого названия... Японку проверял с самого начала, никакого мусора из старых сэйвов быть не может. Хрен его знает, короче, почему так...
Касательно нашего слова, ЯРКСИ не может у меня распознать второй иероглиф, из за чего понять смысл слова не представляется возможным. Есть у кого-нибудь знакомые японоведы?
Отредактировано KenshinX (2013-01-05 15:43:37)
Поделиться7122013-01-05 16:09:53
Мдаааа. Вот не стал я заморачиваться в своё время этими параметрами.
http://shrines.rpgclassics.com/snes/bl/stats.shtml
Vitality
Влезет у нас там что-нибудь вроде "Живуч.". Жизнеспособность - не энергичность.
В слове "Верн" надо бы поставить точку. Иначе несистемно. Везде с точкой, тут нет. Поместится?
Ну, а касательно Intimacy, я б сделал "доверие", да не пудрил себе мозги. Японский вариант я предоставил, кто сможет, расшифруйте что там написано. Ну, имхо, это наверное, будет больше для очистки совести.
Гайв, у тебя же, кажется, есть знакомые переводчики с мунспика? Кинь им картинку, а...
Отредактировано KenshinX (2013-01-05 16:25:27)
Поделиться7132013-01-05 17:25:08
Вместо "энер." можно только "жив." написать, а в "верн" точку вставить не получится при всем желании, там только два тайла в меню помещаются, не больше.
Поделиться7142013-01-05 18:30:44
Ну, а касательно Intimacy, я б сделал "доверие", да не пудрил себе мозги. Японский вариант я предоставил, кто сможет, расшифруйте что там написано. Ну, имхо, это наверное, будет больше для очистки совести.
Гайв, у тебя же, кажется, есть знакомые переводчики с мунспика? Кинь им картинку, а...
Джинн же увлекается японским.
Поделиться7152013-01-05 18:37:15
Вместо "энер." можно только "жив." написать, а в "верн" точку вставить не получится при всем желании, там только два тайла в меню помещаются, не больше.
С "жив." возникает ассоциация со словом "живость". Может быть тогда "выж."? Выживаемость. У кого какие предложения?
С "верн" ясно.
Поделиться7162013-01-19 21:58:29
Глядите-ка какой я занимательный лаг отловил. Не знаю, с чем связанно - или с косяком эмуляции, или с переводом. Вроде как ничего и не делал - всего-то лишь поднял класс дракона в первой сценарии, а с ним такие метаморфозы стали происходить. Вроде бы больше ничего такого не делал. К сожалению, сэйв только для моего любимого snesgt 0.218
Это, Алекс, ты если будешь что-то править, патч на сайте пока не трогай. Тут, чуть попозже от меня будет ещё несколько правок. Они уже текстовые...
Отредактировано KenshinX (2013-01-19 22:00:59)
Поделиться7172013-01-20 01:54:51
Можешь скрин приложить? Или поподробней описать?
Поделиться7182013-01-20 07:10:56
Спросил у япошек - "Близость", "привязанность", "доверие".
Поделиться7192013-01-20 07:30:14
Привязанность, конечно, лучше всего бы подошло, но слишком длинно
Поделиться7202013-01-20 10:45:34
Можешь скрин приложить? Или поподробней описать?
Баг появляется на спрайте дракона. Идёт такими мерцаниями. Секунду спрайт нормальный, секунду искажённый.
Появилось на Драконе Хладорике, когда я вывел из него форму "ядовик". Это случилось в первом сценарии. Баг проявляется на корме флагмана и схожих локациях. На поле боя бага нет. Может у спрайта что-то задел? Хз... Сохранения приложил.
Привязанность, конечно, лучше всего бы подошло, но слишком длинно
Ну вот доверие в нашем случае ничем не хуже. Я уж и из энциклопедий описание давал и ещё откуда-то... Осталось, видимо, кровью дополнительно расписаться.
Отредактировано KenshinX (2013-01-20 10:46:30)