Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Bahamut Lagoon


Bahamut Lagoon

Сообщений 201 страница 220 из 793

201

По последней правке есть небольшие замечания (не то, чтобы я совсем не был согласен с чем-то, просто можно кое-что поудачнее перефразировать). Завтра отпишусь, сегодня вечером буду править.

202

Ты пишешь: "Ой... тут между ними очень романтическая сцена. Влюблённый Мэтью брошен в замке, Байу в Церкви воспоминаний даёт ей клятву."

Во-первых, это далеко не романтическая сцена, а лишь ребячество, это была лишь детская забава принцессы (на момент этих событий им где-то лет по 15).
Во-вторых, я бы не назвал Мэтью влюблённым, он скорее "старший брат" для принцессы (сам он себя так же ощущает), у них ведь разница в возрасте около 18 лет, он её, конечно, любит, но только как младшую сестрёнку, о которой нужно заботиться.

А вот с Палпалеосом - другое дело, там была уже полноценная романтическая сцена.

Еще ты напутал реплики персонажей:

Код:
Это приказ {F4}{01}{01}, так что я не могу не подчиниться.
Но это очень сложно!{FF}

Тут говорится о том, как она решила полететь с Байу на драконе, а Мэтью останется ни с чем (а он её любит, судя по игре). 

Таково решение принцессы Йойо! Я не могу ей не подчиниться...
Ах, как мне трудно!.. (это подчеркнёт романтичность Байу)

Реплику про приказ говорит не Мэтью, а слуги, мешающие ему преследовать принцессу.
И опять же "романтичности" в этой сцене нет.
И то, что "...это очень сложно!" относится к тому, что слугам трудно удерживать Мэтью (он ведь тяжелый рыцарь, как ни как).

Код:
08E7:{F4}{01}: Сейчас у нас нет{FE}времени, так что...{FF}
"так что" - точно лишнее. Судя по тому, что после этого продолжается основная линия, и учитывая какая принцесса дура...

08E7:{F4}{01}: Сейчас у нас нет на это{FE}времени, так что...{FF}

эту реплику принцесса говорит Палпалеосу (а не Байу), и за ней следует продолжение:

08F4:Пожалуйста...{FE}Останови время, чтобы сохранить{FE}этот момент...{FF}

То есть целиком она говорит следующее:
"Сейчас у нас нет на это времени, так что... Пожалуйста... Останови время, чтобы сохранить этот момент..."

Итоговый вариант перевода сцены:

Отредактировано alex_231 (2011-12-15 07:44:17)

203

Я играл в неё года 3 назад. Что-то могу не помнить или путать. Да и хватает неочевидных фраз, не сразу сообразишь. :P
Пусть будет "романтическое" такое ребячество. ) Просто "детской забавой" это не назвать.

Реплику про приказ говорит не Мэтью, а слуги, мешающие ему преследовать принцессу.
И опять же "романтичности" в этой сцене нет.
И то, что "...это очень сложно!" относится к тому, что слугам трудно удерживать Мэтью (он ведь тяжелый рыцарь, как ни как).

Ну перепутал, с кем не бывает.

Тогда, давай твоё у слуги 1:

Скорей, иди. Я тебе завидую...

заменим на более эмоциональное (слуга ведь держит Мэтью изо всех сил, верно)

Скорей уходи! Мда, и как же я тебе завидую...

Слуга 2:

Ну тут тогда надо разьяснить, что - "это" - сложно. Сложно не подчиниться приказу Йойо? ) Или сложно удерживать силача Мэтью?
Я не могу не подчиниться - это приказ принцессы Йойо! Кто бы знал, как мне непросто его выполнять! (с юмором таким)

-------------------------------------
03C7:{F4}{00}...{FE}Интересно, а небо где-нибудь заканчивается...{FE}{FE}Вот бы добраться до края...{FE}Как думаешь, что можно почувствовать,{FE}оказавшись там?{FF}

Давай лучше так:

Ой, Байу... а интересно, заканчивается ли где-нибудь небо?

- это всё-таки вопрос. если у ангичан вопроса не было, это не значит, что ему нет места у нас;
- появилась внезапно мысль: а давай её "hey" повсеместно по скрипту превратим в "ой"? будет такая своеобразная особенность;
- первое и второе предложения лучше связать.
-------------------------------------

Палпалеос: Это место хранит твои воспоминания, {F4}{01}...?

В русском нет таких знаков в конце предложения как "...?" (уже говорил )). Если вопрос с многоточием, восклицанием, то это так:
"?.."
"!.."

И я б тут вообще многоточие убрал. Как-то не смотрится.
-------------------------------------

Но пока... Я не хочу тебе ничего рассказывать.{FE}Знаешь, когда-нибудь... когда мы будем с тобой только вдвоём...{FE}Эта церковь...{FE}{FE}Когда придёт время... эта церковь... станет{FE}церковью воспоминаний только для нас двоих.{FF}

Палпалеос: Когда-нибудь только мы{FE}вдвоём...{FF}

А может лучше всё-таки: Когда придёт время... эта церковь... станет для нас с тобой церковью воспоминаний." Куда ведь красивее. Или тут какое-то личное предпочтение? Это ведь отсылка к тому, что когда-то она была там с Байу. А теперь с Палпалеосом. И она рассказала бы ему ту чудесную историю, и задала бы те же самые вопросы, но сейчас идёт война, а потому им обоим совсем не до этого. Я всё верно понимаю?

Плюс, у Палпалеоса несколько странно выглядит фраза, давай на это:
Когда нибудь... когда мы будем с тобой только вдвоём... (он ведь повторяет за ней фразу из середины реплики?).

PS: Сколько там знаков под слова вроде "лепрос"? Там можно подсчитать? Или всё условно? Хотелось бы придумать какой-то нормальный перевод.

PPS: И ещё кое-что:

- Униюджи я б заменил на "Униюдзи" (по Поливанову). Томато, кстати, сам недопонял что значит этот предмет, и просто перекопировал с японского.

- Мини-Демонов заменил бы на Демонят. В ед. ч. будет Демонёнок. ) Помнишь бесёнка из сказки о попе и Балде? Вот это кто-то в том же роде. )

- Заклинание "Танец демонов" слегка не помещается в меню. Давай может Танец Демона попробуем. Или, учитывая всю сумасбродность этих демонят, можно выдумать что-то своё. Например, Демонскотека. Или даже Бескотека. :lol:

Отредактировано KenshinX (2011-12-15 14:41:06)

204

Ширина названия класса дракона = 80 pix

Униюдзи - может быть, но Мини-Демоны - это не Демонята.
Демонёнок - больше расценивается (мною) как "редёнок демона", однако Мини-Демоны - вид демонов (уже взрослых, просто маленьких ростом).
Может "Демонотека"? Они ведь всё-таки демоны, а "Демонскотека" как-то странно звучит.

205

Униюдзи - может быть, но Мини-Демоны - это не Демонята.
Демонёнок - больше расценивается (мною) как "редёнок демона", однако Мини-Демоны - вид демонов (уже взрослых, просто маленьких ростом).

Нуууу... да, убедительно. Как мини-пиг, например. Или мини-юбка. ^__^

Может "Демонотека"? Они ведь всё-таки демоны, а "Демонскотека" как-то странно звучит.

Тогда возникает ассоциация с "фонотека", а не "дискотека". Надо как-то с буквой "С".
Демскотека? Вроде похоже...

Интересно, что там было в японке? Наверное, какой-нибудь "танцующий демон".  :unsure:

Отредактировано KenshinX (2011-12-16 13:01:41)

206

Я вот подумал, а если абстрагироваться от демонов, то, может, "Адские пляски", как такой вариант?

207

По мне, хороший вариант.

208

По-моему, тоже хороший.

209

Ну что притихли? :) Алекс, процесс идёт?

210

Не знаю, KenshinX чего-то замолчал, он ведь тестингом занимается.

211

Да тут внезапно обнаружилась куча несделанных дел, плюс, аврал на работе (конец года, как-никак). ...Плюс, есть ещё кое-какая причина... :wub: Что касается тестинга, то я смог добраться только до начала второй главы и немного посмотрел глоссарий. Замечаний и предложений пока немного, но релизить перевод в таком виде как есть, имхо, не стоит. К НГ мы с тестингом не успеваем при всём желании. И, скорее всего, даже не успеваем к Рождеству. Я не метеор, я обычный человек. (

Отредактировано KenshinX (2011-12-28 10:44:32)

212

Думаю, все уже давно поняли, что до НГ мы не успеем. Так что не переживай особо, сделаешь как будет время.

213

:(

Эх, а я так надеялся :***************(

214

Да, чего-то KenshinX надолго пропал...
Ну, я тогда пока сам займусь перепроверкой себя же самого, может, что и получится.

Заменил "Взвод" на "Отряд".

Буду заново проходить и переосмысливать неточности и "корявости".
Пока прошел только проог и первую главу.

215

На днях обновлю версию патча на UW и займусь плотным тестингом.
Алекс. выложи последний патч.
Проходить на Snes 1.53 либо можно на своей соньке?(PS3)

216

Лучше на snes9x_1.43, более поздние версии у меня криво работают, можно сказать - вообще не работают :(

Ну или накрайняк на zsnes, там сэйвы универсальные ;)

Но последний патч скорее всего не работоспособен, его нужно перепроверять и последних исправлений в нём нет, так что пока не получится (два дела одновременно делать - времени не хватает).

Отредактировано alex_231 (2012-02-16 13:43:36)

217

Я вот подумал, а если абстрагироваться от демонов, то, может, "Адские пляски", как такой вариант?

Алекс, а там влезет такая надпись?  :unsure: Вроде ведь по длине-то тоже самое что и было (Танец демонов).

Я тоже за обновлённый патч! )) А то я иногда забываю, что исправили, а что нет. Думаю, где-то через пару недель наверняка смогу вернуться к этой игре. Если новый патч не появится, то попру проходить со старым.

218

Но последний патч скорее всего не работоспособен, его нужно перепроверять и последних исправлений в нём нет, так что пока не получится (два дела одновременно делать - времени не хватает).

Хорошо. Патчи последовательно ставить? Их аж 4 штуки. Или сначала основной, а потом bl_beta_patch_v.0.003?

Отредактировано Mefistotel (2012-02-19 03:21:24)

219

Да, сначала основной, а потом bl_beta_patch_v.0.003, только я думаю к выходным собрать патч "Пролог" - "14 глава" последней редакции, чтобы тестировались актуальные текст и графика.

220

Я вот подумал, а если абстрагироваться от демонов, то, может, "Адские пляски", как такой вариант?

Алекс, а там влезет такая надпись?  :unsure: Вроде ведь по длине-то тоже самое что и было (Танец демонов).

Я тоже за обновлённый патч! )) А то я иногда забываю, что исправили, а что нет. Думаю, где-то через пару недель наверняка смогу вернуться к этой игре. Если новый патч не появится, то попру проходить со старым.

Не, "Адские пляски" по ширине символов меньше чуток и вроде должно поместиться, сегодня полгляжу, что-то не помню точно.


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Bahamut Lagoon