Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Final Fantasy VII [NES]


Final Fantasy VII [NES]

Сообщений 101 страница 120 из 175

101

Составляю проект. Такое ощущение, что не весь текст, что лежит в роме, выводится в игре.
Например, блок текста h50217-h0053899, а выше него таблица указателей h50019-h50216. Так вот если вытащить текст по этим указателям, то получится 35 944 байт текста. А в диапазоне h50217-h0053899 помещается только 13 954 байт текста. :blink:  Хотя первая и последние строки вытащенные по указателям совпадают со строками этого блока. Я уже парочку блоков расширил из-за этого под текст. Странно, в общем.

Отредактировано Mefistotel (2013-04-27 06:34:58)

102

Много указателей являются "левыми" и указываются на обрывки строк, которые уже подключены. Лугия налажал что-то. Кто по английски может, напишите ему, что некоторые указатели в массивах дублируют друг друга.
Например, указатель 996С по адресу h50105 при смещении h48010 указывает на адрес h5197c:

Код:
so you can`t
rely on them./0A

Но эта строка полностью выглядит так и указатель на неё по адресу h500f5.

Код:
/404Shinra owns the
paper,so you can`t
rely on them./0A


И таких левых указателей собирают "лишних" 20 кб текста, который естественно не влазит в диапазон. Плюс ко всему куча строк идёт без координат, хотя перед каждой строкой в этой игре обычно идут два байта координат текста в видеопамяти.
Плюс ко всему в одном блоке указателей присутствует текст из разных частей рома. Это также влияет на нехватку места в выбранном диапазоне для вставки. Маразм крепчал.

Отредактировано Mefistotel (2013-04-27 07:08:00)

103

Ну, а если не вытаскивать текст, на который неправильные поинтеры указывают? Не?

104

Удалил их уже. Немного места появилось. Но не факт, что они неверные. Может просто смещение для них другое...
Я махом блок указателей подключаю, а текст вытаскивается из разных частей рома. Хоть и строки попадают в 64 кб, но приходится искать новые диапазоны для текста, который вытащился.
В общем, это несколько затормаживает процесс. :)

105

Из каких разных частей рома? Я когда смотрел, что-то не заметил там такого... каждый блок поинтеров хранится в том же банке, что и текст, на который поинтеры ссылаются, плюс в начале банка есть указатели на блоки поинтеров в этом банке.
Или я чего-то не понял?

106

Все правильно ты понял. В банке то одном, но в разных диапазонах этого банка. А между диапазонами ещё какие-то указатели идут.
В общем, сегодня попробую допилить проект. Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

107

Так ведь там и идут указатели на группы строк. А в начале банков стоят указатели на группы поинтеров.

108

На английский этот ром переводил не лугия, а linblum. Еще когда этого проэкта не было. А этот линдблум что-то не идет на контакт, я ему не раз писал.

109

Насчет меню, я могу предложить вычислить одинаковые слова с помощью логгера в fceux

Отредактировано Vincent7 (2013-04-27 14:42:44)

110

Доделал проект. Получилось 243 кб. текста с управляющими кодами.
Появились кое-какие баги после вставки текста обратно в ром в боевом меню. Как устраню, скину архив для работы.

111

Ну вот. Пока всё работает. Единственное, Алекс глянь вложение. Не смог найти указатели на эти строки в блоке. Вероятно, они вообще не используются.

112

Это названия монстров  из английского непропатченого рома. Но среди них есть названия, которые и в блоке были.

Отредактировано Vincent7 (2013-04-28 03:49:08)

113

И что с этого? Главное понять, используются ли они в игре. Неплохо бы сейв получить перед появлением одного из монстров из этого списка.

114

Ок, дома буду - гляну.

115

Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

Там проблема с названиями была, вроде. Надо бы выложить сочетания слов для оружия, брони, материи. Вот тогда можно чего-то решать сообща.

Как там картинки изображены будут в проекте? Меч, щит, магические разные плюшки и т. п. Тегом каким-то или к ним вообще доступа не будет? Хорошо бы, если переводчику было можно менять их местами по необходимости.

PS: Или у нас ещё были какие-то трудности с меню?  slow

Отредактировано KenshinX (2013-04-28 08:48:21)

116

Надо бы решить сообща, что делать с менюшками.

Там проблема с названиями была, вроде. Надо бы выложить сочетания слов для оружия, брони, материи. Вот тогда можно чего-то решать сообща.

Как там картинки изображены будут в проекте? Меч, щит, магические разные плюшки и т. п. Тегом каким-то или к ним вообще доступа не будет? Хорошо бы, если переводчику было можно менять их местами по необходимости.

PS: Или у нас ещё были какие-то трудности с меню?  slow

Обычными шестнадцатеричными кодами будут выглядеть эти все плюшки. Меняй местами хоть сколько хочешь. Как Алекс глянет указатели и даст отмашку, направлю готовый проект Винсенту. А он уже разберётся что к чему и задаст конкретные вопросы, которые надо будет решить.

Отредактировано Mefistotel (2013-04-28 11:08:29)

117

Судя по всему, эти названия - остаточное явление от первой версии перевода, так как поинтеров на них не видно, да и в списке монстров нет ничего похожего.
Так что можно будет их опустить.

118

Отправил проект в личку Винсенту.

119

Спасибо. :) Попробовал заменить первый диалог. Вышло неважно. Не выводится буква Э. Поэксперементировав, обнаружил что не выводятся: Э, Я, Ю, Ь, Ъ, ?

Отредактировано Vincent7 (2013-04-29 23:27:15)

120

Ок. Вечером посмотрю.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Final Fantasy VII [NES]