Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Toejam & Earl [SEGA GENESIS]


Toejam & Earl [SEGA GENESIS]

Сообщений 41 страница 60 из 95

41

Вот шрифт прыгающий:

42

Допилил таки проект к Круптару. На большую часть текста указатели задаются инструкцией PEA, и от её адреса идёт индивидуальное смещение для каждой строки. В Круптаре такой параметр выставляется в настройках как ptAutoReference. Да, стоит сказать, что строки с текстом буквально разбросаны по всему рому. Учитывая, что указатели двухбайтные и свободного места в банках вообще не было, то составлять проект было просто адским занятием. Удлинять текст возможно только за счёт других строк и то в пределах банка 64 кб. Не удивительно, что бразильцы и французы не трогали указатели на большую часть текста.vinsent
Есть желающие перевести текст из этой игры? Такой труд не должен пропадать даром.
P. S. Скоро проект на сайт добавлю.

Отредактировано Mefistotel (2013-04-28 12:42:06)

43

Желающих перевести текст нет?  :)
Эх, придётся на эмуленд писать. Там есть весьма умные товарищи, знания которых можно проверить этим текстом.

44

Скока там текста? ;)

45

Скока там текста? ;)

Ты давай Марио переводи)
Текста здесь сущие пустяки в 9 кб, но он не простой, а золотой. ;)
И без полного прохождения игры с секретами и созданием сейвов для генса за это лучше не браться.
Могу на секретном форуме создать раздел)

46

У меня уже с этим Марио, как у Верещагина из "Белого Солнца Пустыни" с икрой: "Ну не могу я её, проклятую, есть!.."  - не лезет :) А девять килобайт для бешеного переводчика не текст)))) aikido

47

Перенёс тему в группу.

48

УОт он, вот он - текст моей мечты! НИРИАЛЬНЫЕ ЧЕЛЫ)))))
Николай, скажи: места под текст мало в роме? Переводим близко к тексту или можно броситься в хип-хоп импровизацию? ;)

Здорово, ребятки, меня зовут Тоджем.
С моим братом Эрлом мы рэп лихо мочим!

Отредактировано Shurrick (2013-05-12 17:22:00)

49

Тогда в рифму неплохо бы:

Здорово, ребятишки,
Тоуджемом меня звать.
С моим братишкой Эрлом
Мы любим рэп читать.

Йоу, это так!

Мы странные немного,
Пришельцы, это да,
Из космоса далёкого
Нас занесло сюда.

Космоса, чувак!

Наш дом вдали отсюда,
Планета Фанкотрон.

Фанкотрон!

Ну и т.д. ;о)

Отредактировано Guyver (2013-05-12 18:46:13)

50

Ты переводи нормально без ограничений, а там посмотрим. Ром расширен, поэтому в крайнем случае можно будеь изменить процедуры вывода текста на другие страницы в роме.

51

Ну, понеслась хип-хип, хоп-хопатня))) Тогда их корабль Rapmaster Rocketship можно назвать Хип-хоп Космотоп))))

52

Ну да, начать нужно с глоссария. ;)

53

Так, несколько блоков уже готово. Можно заценять.
ссылка

54

Да, ну и сленг в этой игре. :lol:

55

"Бодрячком, пацанчики!"  yu
П.С. А что - текст не весь вынут? Я нифига не нашёл в блоках слов wiener, dufus и пр. Не хватает также описания найденных деталей звездолёта.

Отредактировано Shurrick (2013-05-20 01:30:32)

56

Ну как договорились в отдельный файл их. И кинь сюда пока то, что нашёл не подключенное. Посмотрю.

57

Товарищ Шурик, ты куда пропал?
Совсем на своем зилке уже заработался что-ли)

58

Миха, если встретишь в аське товарища Александра, то просьба напомнить его про 5 кб текста из этой игры. У меня проект готов, а текст не переведён полностью. :angry:

59

Ага. Встречу, напомню.

Отредактировано KenshinX (2013-08-12 11:03:53)

60

Мда, как-то нехорошо с этим переводом вышло. Текста то с гулькин нос. Я тогда сам переведу его и вставлю.
А товарищ Шурик пусть дальше степь покоряет.

Отредактировано Mefistotel (2013-12-31 00:21:04)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Toejam & Earl [SEGA GENESIS]