Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод игры Fire 'n Ice (NES)


Перевод игры Fire 'n Ice (NES)

Сообщений 21 страница 40 из 41

21

П.С. По мне, так Друидор (с ударением на О) звучит очень удачно ;о)

Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Друидор.

:lol:  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:

22

Давным-давно, в далекой предалекой... Нет, что-то не то.
Жили-были на далеком северном острове зимние феи. Жили они мирно и никого не трогали. Но позавидовал их мирной жизни злобный колдун. И отправил к ним своих огненных монстров. А так как феи народ мирный, королева острова решила попросить о помощи волшебника, предварительно наделив его полезным умением. И отправился наш герой истреблять колдовские огненные полчища...

Как-то так, любые замечания приветствуются.

23

Дрюидл, злой волшебник,
Средь магов стал изгоем.
Видать, его дразнили
За имечко такое!

И феи не хотели
С беднягою дружить,
Тогда Дрюидл собрался
Страну их захватить.

Купил в ломбарде спички
И всё вокруг поджёг,
Но фей спасти решился
Отважный паренёк.

Зовут героя Дана,
Он любит чай со льдом,
В своей зелёной шляпе
Расправится с врагом.

Жар пламени сильнее
Или холодный лёд?
Узнаете, играя
В отличный перевод!

Отредактировано Guyver (2012-05-24 12:11:41)

24

Ну ты крут :)

25

В давние времена далеко на севере лежал остров покрытый льдом.

Разве тут не нужна запятая?

В давние времена далеко на севере лежал остров, покрытый льдом.

П.С. все патчи и картинки сделал, но дошёл до этого момента и...

26

http://s002.radikal.ru/i199/1205/8b/c12cbf83f8a8.png

27

Нет, запятая там не нужна.

28

Посредине входа в залив лежит возвышенный каменистый остров Тюннюрсари, покрытый лесом.

Крит представляет собой остров, покрытый холмами и горами, на которых растут виноградники, оливковые и апельсиновые деревья, а местами пасутся козы и овцы.

Почему так назвали испанцы этот гористый остров, покрытый зеленью, и до сей поры не освоенный до конца, неизвестно.

Хм...

29

Точно зпт не нужна? ТОЧНО? ;о)

30

Нет, не нужна.

Остров, покрытый снегом, лежал далеко на севере.

НО

Далеко на севере лежал остров покрытый снегом.

31

А Колька говорит, нужна зпт! И я с ним согласен...

Далеко на севере лежал покрытый снегом остров. - не нужна зпт
Далеко на севере лежал остров, покрытый снегом. - нужна зпт

Правило:

Правило девятое посвятим причастным оборотам. Здесь дело обстоит немного сложнее, чем с деепричастными оборотами, потому что причастия выделяются запятыми только в том случае, если стоят после определяемого слова. Определяемое слово - это то слово, от которого задаётся вопрос к причастному обороту: друг (какой?), обрадовавшийся моему приходу.

Сравним:

яблоко, выросшее в саду - выросшее в саду яблоко

автобус, выкрашенный в жёлтый цвет - выкрашенный в жёлтый цвет автобус

река, покрытая льдом - покрытая льдом река (ЭТО НАШ СЛУЧАЙ!)

Всё достаточно просто, если понять, осмыслить и запомнить.

Вот...

32

Убедил. Приеду домой - исправлю и выложу новый патч.

33

Я, оказывается, не весь текст в игре проверил, сейчас допроверяю...

34

Дык, Mefistotel уже смотрел, и нашел кучу ошибок, я их все поправил.
Вот патч с последними изменениями.

Отредактировано alex_231 (2012-05-24 13:32:15)

35

Я про то, что вдруг где текст выводится криво... как в конце ранее...

36

Всё проверил, везде выводится... Непонятен лишь этот момент:

http://s019.radikal.ru/i622/1205/ab/3f5dd05a35b8.jpg

Почему Остров тут с заглавной, а везде с маленькой?

37

Не знаю, видимо очепятка ;)
Сможешь сам в хексе поправить? (или лучше в Djinn Tile Mapper'е - в нём проще).
Проблем быть не должно, вроде заглавной "О" в таблице МТЕ нет.

38

хорошо

39

Исправил, буду выкладывать перевод на сайт... (Жалко мой перевод никто не тестил ;о)))))

40

Так ведь Mefistotel твой текст  проверил, или ты опасаешься за корректность вывода текста на экран?


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод игры Fire 'n Ice (NES)