Tiny toon adentures, characters... - посчитай длину фразы и попробуй сам найти байты, двигаясь влево от этой надписи...
Tiny toon adventures
Сообщений 21 страница 40 из 127
Поделиться222010-08-31 10:58:54
Спасибо, Гайвер! Сейчас буду разбираться. Я, наверное, ещё много что здесь спрошу, т.к. в игре я нащупал словарь MTE и ещё кое-что. Гайв, скажи, а с этим пакостником я смогу переделать титульный экран? а то там, по-ходу, RLE пахнет...
Поделиться232010-08-31 11:01:49
Это вряд ли... Программа же для поиска предназначена... А какое РЛЕ? Если вертикальное - есть один вариант... Я вообще иногда (почти всегда) и вручную РЛЕ перерисовываю... Иногда его отключаю, если получается... Но это если надписи одноцветные...
Поделиться242010-08-31 11:08:40
Там чёрный фон вокруг заглавия игры РЛЕ пожат. Такая же байда была в Уличном бойце 2010.
Один тайл копируется на горизонтальную строку.
Отредактировано Shurrick (2010-08-31 11:09:53)
Поделиться252010-08-31 11:15:38
Счас гляну, какая версия рома? Лучше в аську...
Поделиться262010-08-31 23:23:51
Продолжаем разговор... tbs
В игре присутствует словарь МТЕ, но текст пожат им частично.
Я попытался сделать проект, в нём вставил 2 таблицы - русскую и английскую, все символы конца-прерывания строки ввёл. Создал группу. В графе диапазоны адресов, я так понял, надо ввести координаты начала и конца текста, я сделал два диапазона: первый - координаты словаря МТЕ, второй - координаты текста. А вот в графе пойнтеров я запутался. Что такое ptSrcTable и ptDestTable? Я знаю местонахождение блока пойнтеров для словаря, это здесь будет нужно? И вообще можно ли будет извлечь текст из игры только Круптаром (со скидкой на мою умственную близорукость в данном вопросе)?
Отредактировано Shurrick (2010-08-31 23:24:13)
Поделиться272010-09-01 01:14:11
Извлечь только крупычем можно. Как там и что - не помню... В тех играх, где у меня был словарь, я его тупо не использовал, так как места и так навалом было...
Поделиться282010-09-01 17:17:21
Что такое ptSrcTable и ptDestTable?
SrcTable - это таблица для того языка, с которого ты переводишь. DestTable - это таблица для того языка, ма который переводишь.
После того, как ты загрузил таблицы нужно указать программе, какую таблицу где использовать. Вот в пунктах ptSrcTable и ptDestTable ты указываешь на эти таблицы.
Поделиться292010-09-01 17:59:01
Понятно, спасибо большое.
Правда, я словарь уже вручную в Hexpose начал ковырять...
Поделиться302010-09-02 14:28:53
Тоже хотел заняться этим проектом и сделать нормальный проект к Круптару.
Шурик, ты если ранее проектов не делал, то и для МТЕ лучше не пробовать сделать. У меня катастрофически нет времени. Могу в личку кинуть проект для Шедоугейта. Там тоже МТЕ, и сжатие 5 бит на символ.
Можешь на нем попробовать сделать свой проект.
Поделиться312010-09-03 01:19:28
Ну тогда не буду пока в круптар лезть. Ещё успею.
А проект для шэдоугейт можно бы посмотреть. Если не трудно...
Я думал, что там загружается как для хаффмана какая-нибудь библиотека.
К тому же я, кажется, неплохой словарь с помощью Martial составил.
Помимо текста ещё надо немного графики перерисовать.
Поделиться322010-09-03 12:45:25
Мда, поспешил я с выводами <_< . Загвоздочка.
В игре почти во всех случаях скроллингом текста в интросценах управляет нажатием кнопки пользователь. Есть такая строка (см. скрин). Следом за ней идёт другая, после которой происходит, так сказать, разветвление: либо событие А, либо событие Б. Адрес нужной мне строки в роме h571a, адрес пойнтера - h5429. Так вот: можно ли сделать так, чтобы эта самая строка выводилась в другом месте, а именно после строки с адресом h5698 и пойнтером h5407, либо вообще её вырубить? Перебивал пойнтер h5429 на стопбайт FF, не получилось: текста нет, а кнопку для скроллинга нажимать надо.
Поделиться332010-09-07 09:43:03
Честно скажу, толком не понял, что нужно и зачем менять указатель на байт FF.
Сейчас посмотрим в роме.
P.S. Кинь текущую версию рома. Приложил отличную програмку для мте. Мне её, кажись, Гайв посоветовал.
Отредактировано Mefistotel (2010-09-07 10:06:01)
Поделиться342010-09-07 10:46:48
можно ли сделать так, чтобы эта самая строка выводилась в другом месте, а именно после строки с адресом h5698 и пойнтером h5407, либо вообще её вырубить?
Тебе надо просто строку перенести в другое место? Так смени указатель по адресу 0x5429 (0A 97) на нужный тебе, например, A4 96 и пропиши строку с этого адреса.
Я думаю, тебе нужен проект к Круптару, иначе трудновато будет. Занимайся всей графикой, шрифтом и пр., а я посмотрю проект для Круптара.
Или что все-таки нужно сделать?
Поделиться352010-09-07 14:14:46
Или что все-таки нужно сделать?
ссылка на ром:slil. в роме 2 таблицы.
Постараюсь описать проблему схематично.
Строка 1: Welcome to....
Строка 2: You need 4 golden tickets...
Если у тебя есть 4 билета, - ты допущен к этапу, если нет -
Строка 3: Сорри, бла-бла-бла.
Строка 4: You can enter to... with 50 normal tickets,
Cтрока 5: instead of 4 gold tickets.
Строка 6: Do you have...
И опять: если есть - то проходишь, если нет - строка 3.
Если б текст шпарил сплошняком, вне зависимости от кол-ва билетов, я бы не задавал этого вопроса.
Так вот: Можно ли сделать так, чтобы строка 5 выводилась между строками 1 и 2 и не выводилась между 4 и 6 строками?
P.S. Если невнятно излагаю мысли - пардон, я не подкован в терминологии.
P. P. S.Саня, ссылки на недаработанные ромы лучше давать в личку во избежании утечки. Ок. Посмотрю. Но лучше все-таки проект.
Отредактировано Mefistotel (2010-09-08 01:25:48)
Поделиться362014-11-18 16:08:57
Перенёс тему в группу и начал потихоньку копаться.
Копирайты (h2485B-h2494F) выводятся тайловой картой, плюс пустое место поджато RLE.
Марат, кодер на титульник ко всему RLE подойдет в игре?
Поделиться372014-11-18 18:53:17
Вероятно, да. Хотя не проверял. Но не думаю, что там чем-то другим пожато.
Поделиться382014-11-19 15:20:33
Изменил оригинальный шрифт, чтобы сочетался с новым русским шрифтом.
Использовал буквы из архива группы. Автор догадается откуда)
Варианты пока рабочие.
Отредактировано Mefistotel (2014-11-19 15:51:54)
Поделиться392014-11-19 18:34:34
Всё же, шрифт не похож на оригинальный. Я стараюсь сохранить оригинальный шрифт, а тут он тонкий... И "Ё" калечная...
Лучше кинь мне бинарник, я дорисую с оригинального...
Отредактировано Guyver (2014-11-19 18:36:20)
Поделиться402014-11-20 01:19:27
Большая Ё вряд ли будет часто использована в тексте, чтобы резать глаз. А оригинальный шрифт обычный для игр NES и ты им два регистра ауентичных букв не нарисуешь. В аське ещё обсудим.
Отредактировано Mefistotel (2014-11-20 01:22:13)