Так, высказаться хочу - немножко:
Почему большинство переводов, которые я нахожу на русском - откровенно деб...ные и от них тянет явной детскостью? Переводят игры зачастую в основном люди у которых несформирована полностью психика - подростки, юноши т.п. - поэтому переводы полны угловатых фраз, нелепых оборотов. Почему так мало переводов от взрослых и состоятельных дядек и тётек? А ведь было бы здорово, если б игры переводил кто-нибудь типа Лукьяненко, Зорич и т.п. Насколько более красивыми и художественными бы стали переводы.!
А так парадокс получается: детишки переводят - а им бы учиться а не переводить надо бы
взрослые не переводят - а вот им бы переводить как раз.
Ну что за жизнь такая...
Возраст и игры.
Страница: 1
Тема закрыта
Сообщений 1 страница 1 из 1
Поделиться12012-04-15 19:43:47
Тема закрыта
Страница: 1