Так, высказаться хочу - немножко:
Почему большинство переводов, которые я нахожу на русском - откровенно деб...ные и от них тянет явной детскостью? Переводят игры зачастую в основном люди у которых несформирована полностью психика - подростки, юноши т.п. - поэтому переводы полны угловатых фраз, нелепых оборотов. Почему так мало переводов от взрослых и состоятельных дядек и тётек? А ведь было бы здорово, если б игры переводил кто-нибудь типа Лукьяненко, Зорич и т.п. Насколько более красивыми и художественными бы стали переводы.! :rolleyes:
А так парадокс получается: детишки переводят - а им бы учиться а не переводить надо бы
                                             взрослые не переводят - а вот им бы переводить как раз.
Ну что за жизнь такая...