Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Liberty or Death (U) [!] (SEGA GENESIS)


Liberty or Death (U) [!] (SEGA GENESIS)

Сообщений 21 страница 24 из 24

21

На скорую руку, но вот как-то так получилось.
Пару фраз не могу понять к чему сказаны.
В общем, см. аттач ;)

"В %d золотых обоёдётся солдатов %d завербовать тебе, о, юный падаван!"

Там есть такая фраза?  :o  Про падавана?. Всю игру прошёл за обе стороны -что-то не обратил даже внимания.

Отредактировано Ast85 (2013-02-28 16:23:21)

22

На скорую руку, но вот как-то так получилось.
Пару фраз не могу понять к чему сказаны.
В общем, см. аттач ;)

"В %d золотых обоёдётся солдатов %d завербовать тебе, о, юный падаван!"

Там есть такая фраза?  :o  Про падавана?. Всю игру прошёл за обе стороны -что-то не обратил даже внимания.

Это комменты Чаймана. :)  Разве не видно.

23

Ну вот и у меня иногда совесть просыпается параллельно с желанием закончить хоть что-то из начатого...

Вот тут лежит скрипт с неосикера. Там ещё осталась примерно сотня не переведённых строк в конце.

Скажу сразу, что сверять с первым вариантом желания не было, ибо написание скрипта или ручное сравнение отняли бы больше времени, чем перевод заново.

Алсо, я оставил все имена, названия должностей и органов власти как они были: я не знаток таких вещей. А памятуя дебаты по поводу имён в UWNH, могу с уверенностью сказать, что Диззи тут лучше справится. Я всё равно только и могу, что в Вики залезть ради имён собственных.

24

Как дела с терминами, товарищи?
Алсо, смотрелся ли последний файлик от меня? Последние 100 строк нужны ещё или там повторы? Вроде с "насущными" разобрался по большей части, есть время приобщиться ещё раз.

PS: извиняюсь, если кто решил, что тут что-то свежее появилось...


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Liberty or Death (U) [!] (SEGA GENESIS)