Проблема в отсутствии переводчика. Если он появится и переведет текст, то перевод будут завершен.
Перевод Terranigma (SNES)
Сообщений 101 страница 120 из 140
Поделиться1022012-07-09 23:31:26
Ясно) Спасибо за информацию. Есть у меня один человек на примете... Попробую привлечь к делу. Завтра напишу результат
Поделиться1032012-07-09 23:35:58
Очень хочется верить, что этот человек как минимум не допускает таких же жутких текстовых ошибок, какие допускаешь ты в своих мессагах.
Отредактировано KenshinX (2012-07-09 23:42:43)
Поделиться1042012-07-09 23:41:30
Он силен в инглише,а как у него с письмом на рус... Я понятия не имею) переведет(если возьмется),тогда и увидем как дела обстоят))) и вообще,что за манеры уважаемый?)
Поделиться1052012-07-09 23:53:49
Он силен в инглише,а как у него с
письмом на рус... Я понятия не
имею) переведет(если
возьмется),тогда и увидем как дела
обстоят))) и вообще,что за манеры,
уважаемый?)
Поделиться1062012-07-10 00:28:34
Переводчик есть...) сбросте пожалуйсто текст в файловый документ и дайте мне на него ссылку)
Поделиться1072012-07-10 03:31:29
Вот здесь переводят, если что!
Регистрируйтесь там и пишите свои варианты перевода (особенно, где ещё ничего не переведено), возможно что-то и продвинется, если "друг" действительно хорошо переводит?!
Отредактировано seikatsu (2012-07-10 03:32:39)
Поделиться1082012-07-10 09:36:43
Честно говоря, было бы лутше, если б весь текс был збит в одном документе,по сей причине и была прозьба об рание упоминаемой услуге... Ладно) Думаю продвинется))) У Вас лично будет возможность в этом убедится)
Поделиться1092012-07-10 12:12:09
А кто переводить то будет? Если ты, то не дам. У тебя нелепые ошибки в каждом предложении. Зарегистрируйся, чтобы дальше общаться, а то постоянно разные айпи адреса.
Отредактировано Mefistotel (2012-07-10 12:15:43)
Поделиться1102012-07-10 12:36:32
Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете. Спасибо за критику,мне и без неё известно, что уровень моего письма на русском языке далеко не идиален,так что не стоит об этом торочить в каждом месседже показивая свою беспардонность к человеку,который желает вам помочь.
Поделиться1112012-07-10 12:44:41
Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете.
Ты знаешь, в случае, если у тебя имеется английский скрипт и ты его понимаешь, то чаще всего такое редактирование подразумевает под собой перевод заново. Так что лучше, чтобы нас всё устроило. )) А этот твой знакомый переводчик с игрой знаком? Просто, как бы это сказать-то, обычно, переводят во что играли. tbs
Отредактировано KenshinX (2012-07-16 12:57:10)
Поделиться1122012-07-10 12:49:39
Будет перевод-увидите) повторюсь,проблем быть не должно) даже если брать ко вниманию тот факт,что переводчик с игрой не знаком) парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)
Поделиться1132012-07-10 13:08:26
парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)
И что дальше? Чтобы перевести игру такого уровня, просто знания английского недостаточно. Там ещё всего хватает: знание русского языка, ориентирование во вселенной игры и т.д.
Отредактировано KenshinX (2014-01-01 22:28:30)
Поделиться1142012-07-10 13:18:11
В такому случае не будем пустословить:подождем-увидем))) все перечисленые рание тобой нюансы мне известы... Пока что,это все что я могу сказать.
Поделиться1162012-07-11 21:10:35
Если ты серьезно хочешь и можешь перевести игру, то как вернусь домой (пока в другой стране... ), попрошу Мороза в круптаре проект доделать... А то воляется не доделанный...
Поделиться1172012-07-16 09:53:55
Добавили бы глоссарий и перечень имен персонажей, тогда бы и я подключился к переводу.
В игру играл, английский средненько знаю, думать головой умею. Но отсутствие сводного глоссария и имен мешает сильно конечно.
Тоже заинтересован в переводе игры, давно уже слежу за проектом и даже пару фраз анонимно перевел.
Поделиться1182012-07-16 12:54:39
Так составь глоссарий сам, в чём дело-то? )) Выкладывай сюда, да согласуем спорные моменты. Ты ж играл в игру, значит по идее должен знать кого как звать. Зарегайся только по-нормальному...
Ну, а после составления глоссария вперёд - на штурм скрипта. Всё в твоих руках.
PS: Мне всё-таки кажется, что не быть нормальному переводу с такой бандой народа. Нужен один хороший переводчик. Больше не надо. Ну максимум редактор там, тестер и всё.
Отредактировано KenshinX (2012-07-16 13:04:08)
Поделиться1192012-07-17 11:13:20
Нужен один хороший переводчик.
Джим ДиГриз же, вроде, хотел. Молчит?
Поделиться1202012-07-18 18:35:39
Так это ведь вроде как давно было (лет 7 уже назад, кажись, не?)... В любом случае, найти ссылку на скрипт и на эту тему не составляет труда. Если, спустя столько времени, желание не пропало, может и подключится.
Отредактировано KenshinX (2012-07-18 18:43:15)