Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)


Перевод Terranigma (SNES)

Сообщений 61 страница 80 из 140

61

У меня весь текст вытащенный, половину текста в круптаре, пол игры расхакано, шрифт уменьшен, что вы его не переводите.

62

А ты делай, как я: раз уж переводчиков не предвидится, переводи сам потихоньку.
Медленно, конечно, но, как говорится: тише едешь - дальше будешь.

63

У меня весь текст вытащенный, половину текста в круптаре, пол игры расхакано, шрифт уменьшен, что вы его не переводите.

Вытащить текст - не проблема, проблема его потом обратно корректно запихнуть.
Судя по выложенным скриптам, у тебя нигде не учитывается, что на одну и ту же фразу ссылается по несколько поинтеров, так что игрушка до сих пор недохакана.

64

А что Круптар не умеет использовать уже пересчитанные поинтеры при повторении строк?
Или там не круптаровский проект, и я чего не понял?

65

А что Круптар не умеет использовать уже пересчитанные поинтеры при повторении строк?
Или там не круптаровский проект, и я чего не понял?

В Терранигме поинтеры часто ссылаются на разные части одной и той же строки. То есть, один может ссылаться на самое начало строки, а второй, например, на второе предложение этой же самой строки. Максимум, что круптар может сделать в такой ситуации - это выдрать как две разных строки. В выложенных скриптах я таких частичных повторений не нашёл, так что, очевидно, проблема решена не была.

Есессно, выдирание текста двумя разными строками скажется на размере скрипта, для которого и без этого не хватит места в роме: текст расположен клочками между кодом, свободного места там нет, а 2-байтовые поинтеры не позволят переносить текст в конец рома. Единственный вариант вместить переведённый текст - это серьёзная перекомпоновка рома. Есессно, круптар для вставки скрипта Терранигмы не годится.

66

Всё, молчу-молчу. Был не прав.

67

У меня весь текст вытащенный, половину текста в круптаре, пол игры расхакано, шрифт уменьшен, что вы его не переводите.

Вытащить текст - не проблема, проблема его потом обратно корректно запихнуть.
Судя по выложенным скриптам, у тебя нигде не учитывается, что на одну и ту же фразу ссылается по несколько поинтеров, так что игрушка до сих пор недохакана.

TrickZter:
Да? Уверен? В круптаре это есть, так что, если не знаешь, то меньше п...и, все указатели на повторные текст заменены текстом.  :rolleyes:

68

Есессно, круптар для вставки скрипта Терранигмы не годится.

Не ври, не знаешь, я могу проект тебе дать, и там все вставляется норм. Я, наверное, сырцы игры больше знаю, и не вы..пывайся. Я маппер заменил на Hirom, и весь текст лежит в просторах 40:0000-5f:ffff, и без всякие скриптов для NPC  и всего такого. Лежит просто отдельным текстом.  acute

69

Э-э-э...
Нет, забудь, что я тут наговорил.

70

Да? Уверен? В круптаре это есть, так что, если не знаешь, то меньше п...и, все указатели на повторные текст заменены текстом.  :rolleyes:

О чём ты лопочешь? Круптар не умеет объединять не одинаковые строки.
Или ты меня не так понял? Привету пример:

Допустим, имеется такая строка:
Предложение номер 1. Предложение номер 2.{END}
Один поинтер ссылается на первую букву первого предложения, второй - на первую букву второго. В итоге, если перейти по первому поинтеру, то отобразится строка:
Предложение номер 1. Предложение номер 2.
Если же по второму, то:
Предложение номер 2.

Круптар такие строки объединять не умеет, он выдирает как две разные.

Я маппер заменил на Hirom, и весь текст лежит в просторах 40:0000-5f:ffff, и без всякие скриптов для NPC  и всего такого. Лежит просто отдельным текстом.

Читай меня внимательней, умник:

Единственный вариант вместить переведённый текст - это серьёзная перекомпоновка рома.

Отредактировано TrickZter (2011-11-23 14:43:55)

71

Давайте жить дружно.
gegmopo3, ты бы поскромнее выражался.
TrickZter, он, скорее всего, просто по поинтерам вынул текст, одинаковый там строки или частично повторяющиеся - не важно, важно, что он текст перенес в другое место рома и необходимость в подобных пересечениях отпала.

"Ну, что? Я всё правильно сказал?" (вопрос gegmopo3'у, если кто не понял)

Отредактировано alex_231 (2011-11-23 17:20:48)

72

По твоему примеру: я могу забить в ром обе строки и сделать на них разные ничем не связанные уаказатели и ОНО БУДЕТ РАБОТАТЬ ПРАВИЛЬНО.

Отредактировано alex_231 (2011-11-23 14:48:40)

73

Да? Уверен? В круптаре это есть, так что, если не знаешь, то меньше п...и, все указатели на повторные текст заменены текстом.  :rolleyes:

О чём ты лопочешь? Круптар не умеет объединять не одинаковые строки.
Или ты меня не так понял? Привету пример:

Допустим, имеется такая строка:
Предложение номер 1. Предложение номер 2.{END}
Один поинтер ссылается на первую букву первого предложения, второй - на первую букву второго. В итоге, если перейти по первому поинтеру, то отобразится строка:
Предложение номер 1. Предложение номер 2.
Если же по второму, то:
Предложение номер 2.

Круптар такие строки объединять не умеет, он выдирает как две разные.

Я маппер заменил на Hirom, и весь текст лежит в просторах 40:0000-5f:ffff, и без всякие скриптов для NPC  и всего такого. Лежит просто отдельным текстом.

Читай меня внимательней, умник:

Единственный вариант вместить переведённый текст - это серьёзная перекомпоновка рома.

Да так я все понял, есть указатели в тексте, на предложения, которые используются по несколько раз.
Ты говоришь, что круптар не годится, я тебе утверждаю, что все нормально он годиться. Немного переписываешь код игры, все работает нормально.
я не подстраиваюсь под определенную игру, Я сам РОМ подстраиваю так, чтобы было удобно.

Отредактировано gegmopo3 (2011-11-23 14:48:44)

74

"Ну, что? Я всё правильно сказал?" (вопрос gegmopo3'у, если кто не понял)

Ес оф кос

75

...я не подстраиваюсь под определенную игру, Я сам РОМ подстраиваю так, чтобы было удобно.

Наш человек

Отредактировано alex_231 (2011-11-23 14:51:52)

76

Ты говоришь, что круптар не годится, я тебе утверждаю, что все нормально он годиться.

Для неперекомпонованного рома - не годится.

77

...я не подстраиваюсь под определенную игру, Я сам РОМ подстраиваю так, чтобы было удобно.

Наш человек

Т.е. я переписываю часть кода, чтобы небыло лишнего гемора в дальнейшем.

78

Ты говоришь, что круптар не годится, я тебе утверждаю, что все нормально он годиться.

Для неперекомпонованного рома - не годится.

Да, тут согласен.

79

...Т.е. я переписываю часть кода, чтобы небыло лишнего гемора в дальнейшем.

Я об этом и говорю - "Наш человек"   B)

Отредактировано alex_231 (2011-11-23 14:57:46)

80

По твоему примеру: я могу забить в ром обе строки и сделать на них разные ничем не связанные уаказатели и ОНО БУДЕТ РАБОТАТЬ ПРАВИЛЬНО.

Блин, ну ты меня ещё учить будешь. Я говорил о невозможности вместить текст на прежнее место, и что круптар, выдирая текст как разные строки, лишь усугубляет проблему. Перекомпанованный ром - совсем другое дело, там хоть по 10 экземпляров каждой строки делай, всё влезет.

Отредактировано TrickZter (2011-11-23 15:03:08)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)