Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)


Перевод Terranigma (SNES)

Сообщений 101 страница 140 из 140

101

Проблема в отсутствии переводчика. Если он появится и переведет текст, то перевод будут завершен.

102

Ясно) Спасибо за информацию. Есть у меня один человек на примете... Попробую привлечь к делу. Завтра напишу результат

103

Очень хочется верить, что этот человек как минимум не допускает таких же жутких текстовых ошибок, какие допускаешь ты в своих мессагах. :rolleyes:

Отредактировано KenshinX (2012-07-09 23:42:43)

104

Он силен в инглише,а как у него с письмом на рус... Я понятия не имею) переведет(если возьмется),тогда и увидем как дела обстоят))) и вообще,что за манеры уважаемый?)

105

Он силен в инглише,а как у него с
письмом на рус... Я понятия не
имею) переведет(если
возьмется),тогда и увидем как дела
обстоят))) и вообще,что за манеры,
уважаемый?)

106

Переводчик есть...) сбросте пожалуйсто текст в файловый документ и дайте мне на него ссылку)

107

Вот здесь переводят, если что!
Регистрируйтесь там и пишите свои варианты перевода (особенно, где ещё ничего не переведено), возможно что-то и продвинется, если "друг" действительно хорошо переводит?!;)

Отредактировано seikatsu (2012-07-10 03:32:39)

108

Честно говоря, было бы лутше, если б весь текс был збит в одном документе,по сей причине и была прозьба об рание упоминаемой услуге... Ладно) Думаю продвинется))) У Вас лично будет возможность в этом убедится)

109

А кто переводить то будет? Если ты, то не дам. У тебя нелепые ошибки в каждом предложении. Зарегистрируйся, чтобы дальше общаться, а то постоянно разные айпи адреса.

Отредактировано Mefistotel (2012-07-10 12:15:43)

110

Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете. Спасибо за критику,мне и без неё известно, что уровень моего письма на русском языке далеко не идиален,так что не стоит об этом торочить в каждом месседже показивая свою беспардонность к человеку,который желает вам помочь.

111

Переводом буду заниматься не я,а мой знакомый,если вас что-то не будет устраивать(в чем я сомниваюсь)-отредактируете.

Ты знаешь, в случае, если у тебя имеется английский скрипт и ты его понимаешь, то чаще всего такое редактирование подразумевает под собой перевод заново. Так что лучше, чтобы нас всё устроило. )) А этот твой знакомый переводчик с игрой знаком? Просто, как бы это сказать-то, обычно, переводят во что играли. tbs

Отредактировано KenshinX (2012-07-16 12:57:10)

112

Будет перевод-увидите) повторюсь,проблем быть не должно) даже если брать ко вниманию тот факт,что переводчик с игрой не знаком) парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)

113

парень учитель английского,у тебя еще есть сомнения?)

И что дальше? Чтобы перевести игру такого уровня, просто знания английского недостаточно. Там ещё всего хватает: знание русского языка, ориентирование во вселенной игры и т.д.

Отредактировано KenshinX (2014-01-01 22:28:30)

114

В такому случае не будем пустословить:подождем-увидем))) все перечисленые рание тобой нюансы мне известы... Пока что,это все что я могу сказать.

115

Парень, тебе же дали ссылку уже.
Вот здесь выложен скрипт нашим одногруппником Давидом. Пусть берет блоки 8 или 12 и выкладывает сюда и на тот сайт.
Здесь есть также много информации по тексту игры.

Отредактировано Mefistotel (2012-07-11 13:30:05)

116

Если ты серьезно хочешь и можешь перевести игру, то как вернусь домой (пока в другой стране...  :( ), попрошу Мороза в круптаре проект доделать... А то воляется не доделанный...

117

Добавили бы глоссарий и перечень имен персонажей, тогда бы и я подключился к переводу.
В игру играл, английский средненько знаю, думать головой умею. Но отсутствие сводного глоссария и имен мешает сильно конечно.
Тоже заинтересован в переводе игры, давно уже слежу за проектом и даже пару фраз анонимно перевел.

118

Так составь глоссарий сам, в чём дело-то? )) Выкладывай сюда, да согласуем спорные моменты. Ты ж играл в игру, значит по идее должен знать кого как звать. Зарегайся только по-нормальному...

Ну, а после составления глоссария вперёд - на штурм скрипта. Всё в твоих руках.

PS: Мне всё-таки кажется, что не быть нормальному переводу с такой бандой народа. Нужен один хороший переводчик. Больше не надо. Ну максимум редактор там, тестер и всё.

Отредактировано KenshinX (2012-07-16 13:04:08)

119

Нужен один хороший переводчик.

Джим ДиГриз же, вроде, хотел. Молчит?

120

Так это ведь вроде как давно было (лет 7 уже назад, кажись, не?)... В любом случае, найти ссылку на скрипт и на эту тему не составляет труда. Если, спустя столько времени, желание не пропало, может и подключится.

Отредактировано KenshinX (2012-07-18 18:43:15)

121

Так это ведь вроде как давно было (лет 7 уже назад, кажись, не?)...

Он и недавно (с полгода назад) выражал желание перевести.

122

VWF
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma016.pnghttp://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma017.pnghttp://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma018.png

123

gegmopo3, А на втором снимке ошибка... «буду» вместо «будут»... Не вместилось?

Неужели закончили перевод? Если да, можно пройти по второму кругу.

Отредактировано Dimoks (2013-02-15 17:36:48)

124

gegmopo3, А на втором снимке ошибка... «буду» вместо «будут»... Не вместилось?

Сюда хоть "Война и Мир" влезет. Просто недопечатка  :D

125

Красиво. :) Ты проект к круптару допилил?

126

Красиво. :) Ты проект к круптару допилил?

Да, он уже там. Там местами текст спрайтовый, возможно сделать 8 символов (предметы в магазине, название локаций), пока сделал на 24 символа, но все же добью до 32 букв, чтобы уж наверняка. И так же сделать на него VWF   :D

127

Это еще на пару лет. :)

128

Это еще на пару лет. :)

Нет, в принципе, готово уже, там только DMA переписать слегка и все  :D
Я просто для французов сразу ломал, вот и решил для рус вер делать параллельно. Они мне за это флеш-картридж в подарок забашляли  :D

129

Ясно. Как будет все готово,  высылай мне на почту. ) Чтобы добро не пропадало.

Отредактировано Mefistotel (2013-02-18 00:41:31)

130

Уняня))) ребята,благодарности вам мало,да почестей не хватит))) а где можно будет скачать готовую версию игры?)

131

В будущем, только машина времени понадобится для этого. Желательно, двухстороннего действия ;о)

132

Новые фичи. :o
Добавлено склонение, в зависимости от количества найденных драгоценных камне.
1, 101, 2541 драгоценный камень
7, 8888, 576 драгоценных камней
и т.д.
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma000.png
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma001.png

Добавлено склонение имени главного героя
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma003.pnghttp://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma004.pnghttp://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma005.png
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma006.pnghttp://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma007.png

Еще склонение предметов: "Нашёл большую палку" и многое по мелочи.

Отредактировано gegmopo3 (2013-10-19 11:18:14)

133

В каком году планируешь закончить? :)

134

Сейчас заканчиваю 2 главу из 4.
Если лениться не буду, то до армии/диплома постараюсь доделать  ;)

135

http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma012.png
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma014.png
http://gegmopo3.magicteam.net/File/Terranigma/Terranigma015.png

Готово чуть больше, чем половина. Тихим сапом идёт стремительно.
Исправлены кое-какие баги допущенные мной.

136

gegmopo3 удачи Вам в этом нелегком деле, ведь эта игра даже лучше чем очень красочный и действительно знаменитый "beyond oasis" на мегадрайве (если их вообще можно как-то сравнивать). "terranigma" берет в первую очередь очень поразительным и глубоким сюжетом в сравнении даже с самыми лучшими современными игровыми представителями подобного жанра, но без знания английского невозможно полноценно насладиться им, увы. Вот сейчас, в веке высоких технологий и технического прогресса весь основной упор делается во первых на качественную 3D графику, крайне редко уделяют внимание продуманности сюжетной линии, оригинальности, а все потому, что компании мечтают о пресловутой прибыли, впихивают туда гигабайты данных, а толку то, вот и получается разного рода и направления шлак, которым и забит рынок игровой индустрии. А ведь для этого надо душу всю вложить туда и терпение, и только вот тогда выйдет чего-нибудь действительно стоящее и на века, одушевленное своими же создателями. Будем с нетерпением ждать завершения перевода на русский одной из лучших игрушек всех времен и народов, и большое спасибо Вам за старания.

Отредактировано petrik100 (2014-03-03 00:05:18)

137

Работа над переводом продолжается? Заглянул на огонёк на беноиде, не зря ли?

138

Работа над переводом продолжается? Заглянул на огонёк на беноиде, не зря ли?

Работа идет. Но про беноид можно забыть. Перевожу своими силами. Заканчиваю 3 главу.

139

gegmopo3, здрасти, ребята) Прежде всего персональное спасибо нашему gegmopo3 за столь не простое дело за которое он взялся. Думаю этот перевод ждут многие фаны олскульных игрушек)
Кстати, как дела с переводом? Давненько не доводилось видеть новой инфы. Дело то не забросили?

140

Всем привет! что там ребят с переводом очень охота окунуться в мир фэнтази)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Terranigma (SNES)