Да, эмулятор выдал что-то вроде этого: "Rom checksum fails. A real gameboy wouldn't care."
A real gameboy wouldn't care. = Настоящему геймбою плевать.
Работать бы работало, но я считаю, что контрольные суммы лучше всё-таки править. yu
Chief-NET |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Помогите новичку с переводом
Да, эмулятор выдал что-то вроде этого: "Rom checksum fails. A real gameboy wouldn't care."
A real gameboy wouldn't care. = Настоящему геймбою плевать.
Работать бы работало, но я считаю, что контрольные суммы лучше всё-таки править. yu
Вот сейчас перевожу Castlevania: Legends,
Меня в тестеры возьмёте? Давно мечтал в эту игру сыграть, будет повод.
Вот сейчас перевожу Castlevania: Legends,
Меня в тестеры возьмёте? Давно мечтал в эту игру сыграть, будет повод.
Да без проблем Сам перевод текста уже закончен, осталось только в ром всё это впихнуть. Вот только времени сейчас мало: учёба.. в свободное время буду уделять внимание переводу).
По поступившим просьбам в Мести Бельмонда перерисую шрифт, сделаю получше))
Получается, что переведённый ром можно поправлять практически до бесконечности, и всем всё равно не угодишь))
Это ещё что, бывает даже так, что выпускают 2 версии перевода, а то и больше - для разных "потребителей" ;о)
Не, ну это уже совсем извращение (тихонько отодвинул материалы общего перевода CT в сторону )
Ещё не переведены (на сколько я знаю ) на русский ... Castlevania на Nintendo64
В сети есть переводы всех диалогов, главное хакнуть...
Правда, некоторые диалоги, которые есть в сети, уж очень сильно олитературенны ;о)
Я это к тому, что главная сложность - хакинг игр серии на N64 B)
В сети есть переводы всех диалогов, главное хакнуть...
Пруфлинк, пожалуйста.
http://castleofdracula.narod.ru/
Библиотека - Переводы диалогов
Отредактировано Guyver (2011-05-07 17:47:03)
Я бы не сказал, что там хорошо всё переведено...
Ну хорошо или нет, это отдельный вопрос. Осталось хакнуть. Я не большой спец в алгоритмах сжатия, но имхо там всё упаковано. Ковырялся как-то - нашёл несколько надписей непожатых и всё.
Я бы не сказал, что там хорошо всё переведено...
Даже без английского текста видно, что переводы сделаны хреново. Всё это никуда не годится.
Осталось хакнуть.
Не только хакнуть, но и перевести. То есть "осталось" сделать все 100% хакинга, перевода и программирования (если потребуется)
lupus
Это ты Castlevania на Nintendo64 ковырял?
Вот первые скриншоты из Castlevania: Legends
На счёт шрифта не знаю.. Его можно сделать вот таким:
Или даже таким:
В Castlevania II: Belmont's Revenge заменил слово "время" на изображение часов. Лучше стало или нет?
Ага, их родимых.
С часиками стало лучше. Можно сделать все 3 перевода с разными шрифтами, но мне нравится первый ;о)
а мне третий понравился))) необычный, хотя и первый прикольный.
С часами здорово придумал, я в своё время такую же фишку с вывесками INN в шестой финалке проделал - нарисовал кровати А из шрифтов больше понравился второй
Отредактировано TrickZter (2011-05-08 07:58:22)
Ыыы.. всем разные понравились Хоть три разных перевода делай))
Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Помогите новичку с переводом