Дело-то хозяйское. Но фанаты будут негодовать ;о)
Кстати, как сына-то Кристофера обозвали? Там у него в разных версиях имя разное...
Отредактировано Guyver (2011-04-25 02:29:08)
Chief-NET |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Помогите новичку с переводом
Дело-то хозяйское. Но фанаты будут негодовать ;о)
Кстати, как сына-то Кристофера обозвали? Там у него в разных версиях имя разное...
Отредактировано Guyver (2011-04-25 02:29:08)
так как более созвучно с японским оригиналом Belmondo.
Уточнение:
В оригинале было ベルモンド, то есть berumondo.
Дело-то хозяйское. Но фанаты будут негодовать ;о)
Пускай фанаты приучаются к оригинальному звучанию
Edit: Джин просил добавить следующее:
Напиши тут ещё, что Belmont читается Бельмон.
Поэтому Бельмонт вообще неправильно
Он пароль забыл, а восстановить пароль форум не даёт.
Отредактировано TrickZter (2011-04-25 09:20:14)
Эй-эй! Вы чего на меня накинулись-то?
Я ничего не хочу никому навязывать Если читать фанатские форумы по этой игре, то там пробегают варианты как Бельмонт, и как Бельмонд. Поэтому сильно обидеться на меня не должный. Ну в крайнем случае пару раз тапками получу )
Кстати, в игре есть скрытое меню прослушивания музыки, при набирании особого кода в паролях. Его тоже нужно перевести!
Да-да. Перевёл это место.
Кстати, как сына-то Кристофера обозвали? Там у него в разных версиях имя разное...
В моей версии - Солей.
Уточнение:
В оригинале было ベルモンド, то есть berumondo.
Ну да, я знаю. Просто написал чтобы было привычнее - вместо "ru" "l".
Отредактировано Ace Lightning (2011-04-25 10:26:31)
Ну вы с заставкой давайте определяйтесь уже))))
Призр0к, ты когда в аське появишься? Я тебе ещё вчера ту пожатую графу нашёл.
Ну так что там с переводом то???
Перевод почти готов! Осталось транслитеровать имена разрабочиков и добавить скромную надпись о том, что эту игру перевёл я :-[
Молоток, после этого надо брать РПГ какую-нить ;о)
Ну вот собственно и перевод:
Дата начала - 04.04.2011
Дата окончания - 28.04.2011
Участники проекта:
Ace Lightning - хакинг, перевод
greengh0st - титульный экран
Fr_Bernkastel - корректор
Casstiel - тестер
Оригинальный ром - Castlevania II - Belmont's Revenge (U) [!].gb
IPS-патч - Castlevania II - Belmont's Revenge (U) [!] [T+Rus_Ace Lightning].ips
Скриншоты:
Всем, кто помогал, огромное спасибо за то, что не дали всё это забросить из-за трудностей!!
Отредактировано Ace Lightning (2011-04-28 15:03:19)
А на бит16 отписаться?
Отписался Там только ник у меня с ошибкой на форуме.. регистрировался на скорую ручку, комком, да в кучку.. )
Отредактировано Ace Lightning (2011-04-28 18:28:41)
Я бы шрифт слегка поправил - подрезал все символы снизу на один пиксель, чтобы хвостики букв Д, Ц и т.п. ниже строки получались. И ИМХО на титульнике в слове "Пароль" буква "Л" поинтересней смотрится, чем в шрифте диалогов.
Ещё напротив шкалы жизней буква "Ж" в одном стиле, а в меню пауза слово "Жизни" начинается совсем с другой "Ж" почему так разнятся шрифты. Имхо нормальная "Ж" в меню паузы получше смотрится.
Отредактировано lupus (2011-04-28 20:12:42)
Если шрифт обрезать на один пиксель снизу, то в букве Е, к примеру, нельзя будет нарисовать по центру среднюю палочку.. а если Ж у жизней нарисовать такую же, как в паузе, то её правые края сольются с жизненной полосой и будет некрасиво...
Отредактировано Ace Lightning (2011-04-28 23:31:24)
А вообще классно бы, чтобы был какой-нибудь стандарт русских и английских шрифтов.
Если шрифт обрезать на один пиксель снизу, то в букве Е, к примеру, нельзя будет нарисовать по центру среднюю палочку.. а если Ж у жизней нарисовать такую же, как в паузе, то её правые края сольются с жизненной полосой и будет некрасиво...
Не обязательно делать среднюю палку именно по центру, можно чуть выше сделать. С Ж точно так же можно поступить.
У всех прошу прощения. Нашёл небольшие ошибки в переводе рома. Сделал новый патч.
Castlevania II - Belmont's Revenge (U) [!] [T+Rus_Ace Lightning v1.1].ips
Теперь вроде бы ошибок нету, протестировал игру полностью)
Вот exe-патч, по просьбе пользователей. В версии 1.2 исправил ошибку из-за которой игра не запускалась на настоящем гейм бое (по крайней мере меня так уведомил эмулятор), хотя играть на эмуляторе можно и с патчем версии 1.1.
http://narod.ru/disk/11662752001/Castlevan...1.2%5D.zip.html
Отредактировано Ace Lightning (2011-05-02 15:13:37)
Давай теперь за rondo of blood берись.)
Отредактировано Mefistotel (2011-05-02 15:22:31)
А из-за чего перевод не запускался? Из-за чексуммы?
А из-за чего перевод не запускался? Из-за чексуммы?
Да, эмулятор выдал что-то вроде этого: "Rom checksum fails. A real gameboy wouldn't care."
Я исправил это простым открытием и сохранением рома без внесения изменений в Tile Layer Pro.
Давай теперь за rondo of blood берись.)
Вот сейчас перевожу Castlevania: Legends, а потом, думаю, и до rondo of blood дело дойдёт ) Ещё не переведены (на сколько я знаю ) на русский Super Castlevania IV на SNES, Castlevania на Nintendo64, Castlevania: Order of Ecclesia на NDS. Ходят слухи, что Castlevania: Portrait of Ruin на NDS переводит кто-то с форума на сайте gbx.ru.
Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Помогите новичку с переводом