Привет! Хотелось бы поучавствовать в переводе
Dragon Quest Heroes [NDS]
Сообщений 21 страница 40 из 44
Поделиться222012-12-23 00:43:52
Это после НГ. И то - неблагодарное дело. Надо, помимо того, что перевести текст, там ещё очень жёсткие рамки. Уже 2 переводчика не смогли с ними мириться и сбежали...
Поделиться232012-12-23 07:47:09
Это после НГ. И то - неблагодарное дело. Надо, помимо того, что перевести текст, там ещё очень жёсткие рамки. Уже 2 переводчика не смогли с ними мириться и сбежали...
А что за рамки такие?
Поделиться242012-12-23 19:19:10
Перевод без поинтеров. Но там они и не нужны...
Поделиться252012-12-23 20:27:43
Взрослый уже, а всё сказки рассказываешь.
Не бывает хороших переводов без подключения указателей.
Неудивительно почему переводчики сбежали. Они вообще об ограничениях знать не должны и даже думать об этом им не нужно. Единственное, что важно - это максимальная длина строки.
P. S. Вован, на первом листе же вроде все объяснили по указателям. Файлы не получилось срастить?
Отредактировано Mefistotel (2012-12-23 20:47:35)
Поделиться262012-12-23 22:45:56
Скачай ром и сам попробуй подключить их. Там текст такой длинный, что с лихвой хватает переводить, причём хорошо. + я могу выделить ещё место за счёт того, что имена у меня короче оригинала почти всегда.
Поделиться272013-03-02 13:46:12
Вован, я тут подумал, а нафиг нам файлы сращивать. Разве нельзя к Круптару цельный ром подключить и текст вытащить по указателям?
Поделиться282013-03-04 16:21:42
Это вы с ума сойдёте такой проект заваять. Имхо уж проще расписать формат для программера, чтобы он мог софтину по нему сделать.
Поделиться292013-11-27 20:54:24
Как успехи? Могу помочь в качестве переводчика.
Поделиться302013-11-28 17:10:11
Трудно будет. Я перевожу с ограничениями - без поинтеров. Многие переводчики отказались.
Я перевожу нормально, там можно и без них перевести, увеличивая место за счёт стирания кое-чего лишнего. Но приходится много думать.
Ещё и последняя версия проекта ушла в страну вечной охоты вместе с флешкой на 16 гектар. А ведь оставалось перевести совсем ничего... Теперь осталась лишь старая версия проекта, а там всего около 15 % переведено... Эх... Так что пока заморожено всё...
Поделиться312013-11-28 17:52:11
Так дай мне часть тескта, пока буду переводить, что-ли. Только нюансы проясни, а то не понял что за ограничения.
Поделиться322013-11-28 17:58:18
Эх... Я понимаю, что один я долго буду делать перевод. Но мне не хочется что-то давать кому-то. Хочется проникнуться духом игры и перевести её одному, не делать солянку... Ну пока как-то так, по-крайней мере... Да-да, всё это очень эгоистично...
Поделиться332013-11-28 20:11:31
Тем более, под названием темы написано, "кто поможет", разве это не призыв о помощи
Отредактировано AlecsandroToresBlade (2013-12-01 00:40:53)
Поделиться342013-11-29 00:23:06
Но мне не хочется что-то давать кому-то. Хочется проникнуться духом игры и перевести её одному, не делать солянку...
На мой взгляд, хорошие, правильные желания. Просто осилишь ли, с такими-то препятствиями...
Отредактировано KenshinX (2014-05-20 10:35:09)
Поделиться352013-11-30 03:12:10
Думаю, осилю... Пока проблем кроме как отсутствие времени никаких не встречал. Правда, из моря графики перерисованы лишь шрифты...
Поделиться362013-12-08 17:43:59
Не встречать препятствий - хорошо. В принципе чётко осознавать, что они есть - совсем славно. И их ведь ещё надо умудряться преодолевать. А не сносить, к примеру. Не знаю, у меня есть абсолютно схожий проект, и чтобы там всё объяснялось нехваткой времени...
Вообще, не маялись бы дурью. Одно дело, когда техническую проблему решить тяжко/невозможно, а другое, когда как тут.
Поинтеры + подходящий переводчик = хороший перевод. По культовой интересной вселенной. Свести глоссарии с эксклюзивовским DQ8. Простейшее решение.
А не этим заниматься, что обсуждается третью страницу.
Отредактировано KenshinX (2014-05-20 10:35:56)
Поделиться372013-12-08 18:18:05
Не боИсь, прорвёмся... DQ8 у меня имеются обе ревизии. Не скажу, что там мне ввсе имена понравились... Ох не скажу...
Вообще, это же не DQ, а побочная серия. Совпадений мало, очень мало. Почти всё по-другому...
Отредактировано Guyver (2013-12-08 18:31:29)
Поделиться382013-12-08 19:17:20
Вообще, это же не DQ, а побочная серия. Совпадений мало, очень мало. Почти всё по-другому...
Думалось, там бестиарий как минимум схож. Нет, ну по поводу сведений глоссариев не настаиваю. Просто автоматом пришло на ум.
Хм, а мне, кстати, понравился их перевод. Первую не видел, а вторая есть. По мне, довольно здорово. Ну, запятые, придирки. А так...
Отредактировано KenshinX (2014-05-20 10:43:02)
Поделиться392014-05-17 20:32:42
А я вот захотел посмотреть, помочь может, да чет совсем затупил.. в принципе с блокам все понятно, как их делить, указатели... а текста в упор не вижу, он закодирован как-то?
Поделиться402014-05-18 03:33:09
Нет, никак не закодирован. Находится в одном файле. Только в каком не помню, проект заморожен пока...