Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Civilization [SNES]


Civilization [SNES]

Сообщений 1 страница 20 из 85

1

Извиняюсь если написал не туда просто раздела прозьбі о переводах ненашел
Если можно пререведите пожалуста игру Civilization для super nintedo
и еще возможно ли в игре сделать хот-сит (это пошаговая стратегия) (исходника похожэ нет) ?

2

еслиб мне тока тексты и шрифты с рома достали , то я б сам перевел, неудобно играть со словарем

3

еслиб мне тока тексты и шрифты с рома достали , то я б сам перевел, неудобно играть со словарем

с таким владением родной речью, лучше не надо... :ph34r:

4

ИМХО, лучше играть в DOS версию, и графика лучше и гемплей и русификация есть отличная, переведено все и качественно.

5

какя дос версия на смартфоне? на компе я и в цив 5 играть могу
p.s. я забыл сказать что играю на смартфоне

Отредактировано Malzar (2010-11-08 18:51:36)

6

еслиб мне тока тексты и шрифты с рома достали , то я б сам перевел, неудобно играть со словарем

с таким владением родной речью, лучше не надо... :ph34r:

русский язык для меня не родная речь

7

На смарте можно запускать дос игры, как я помню. Нужно только прогу скачать. Нет?

8

видел я когдадо какойто эмуль доса но нечиво запустить неудалось

9

Бедняга ;о) Учи русский, взрослей, и со временем сможешь ;о)))))))))))

Отредактировано Guyver (2010-11-08 19:44:15)

10

Извиняюсь если написал не туда просто раздела прозьбі о переводах ненашел

Видимо, ты на украинский игру хочешь перевести, судя по всему. :)

И надо подучить несколько русский, я хотел сказать. :)

Отредактировано KenshinX (2014-01-01 19:13:22)

11

да какая разница будет там писать монархия или монархія этож не monarchy .  к томуже это любительский перевод , а опечятка пстому что писал быстро и забыл сменить кодировку буквы s і ы - на одной клавише.
я с украины русский некогда неучил но тем немение вполне нормально пишу, мне перевод с незначительными грам.ошыбками играть приятние чем в английскую .
а ошыбки с ы и , я допускаю токо потому что в моем языке нет буквы ы. у нас если ы то всегда [и] а если и то [і] .  scenic

12

я ведь прошу только тексты достать и рисованые шрифты (если они там есть) я фан этой игры и хочу играть на русском языке . и я немогу перевести игру потому что незнаю как из рома достать текст а не потому что ставлю нетам запятую или путаю ы с и search

13

Достать тексты - это 10 минут, а вот вставить назад...

14

сколько назад вставлять?

15

А хз. Несколько дней, неделю. Долго. И лень ;о)

Російський і українець - брати! Давай перекладати гру українською мовою?

Отредактировано Guyver (2010-11-08 22:08:41)

16

давай , а можна і 2 версії зробити

17

Блин, что ж вы все так хотите написать по украински? Всё равно нифига не получается ;)
Я кстати тоже с Украины и Антон, но вроди как с русским справляемся...

Отредактировано lupus (2010-11-08 23:10:00)

18

Вот текст

http://zalil.ru/29939935

Буквы будут и СТРОЧНЫЕ и прописные. Из знаков препинания будут такие:

. , ! ?

Других, скорее всего, не будет (это я про украинскую версию)

При переводе знаки типа /FF и {END} обязательно оставлять. Если непонятно о чём идёт речь - сверяться с текстом в игре. Какой длины может быть текст - я не смотрел, лень, но лучше не сильно превышать длину оригинальной строки.

Всего текста около 40кБ, вроде немного, если я ничего не пропустил.

И надо найти где-то 5 букв БОЛЬШИХ, с которых слов начинаться не будет! Заменять слова синонимами... Самые редкоиспользуемые буквы, с которых начинаются слова... Ну это в том случае, если кто-то не хакнет ром и не перенесёт алфавит в свободное место... А на это надеяться не приходится...

Переводить текст надо с умом, чтобы падежи нормальные были, пример:

A beautiful Goddess appeared
before /FC07, the young
leader of /FC02./FF

/FC07 - это переменная имени игрока, например Вова...
/FC02 - это переменная страны, например Россия.

/FC07, под командованием
которого находилась
/FC02, увидел
прекрасную Богиню./FF

Вова, под командованием
которого находилась
Россия, увидел
прекрасную Богиню./FF

Т.е. большинство предложений с переменными придётся перефразировать!!!

Отредактировано Guyver (2010-11-09 13:46:36)

19

да какая разница будет там писать монархия или монархія этож не monarchy .  к томуже это любительский перевод

Это пугает.
Разница большая - перевод (а любительский тем более) должен быть грамотным, на любом языке.
Хотя можно сделать первый в мире перевод на суржик - це буде круто та дуже iнновацiйно!

Отредактировано Anton299 (2010-11-09 12:03:35)

20

Немного оффтопа :)

Російський і українець - брати! Давай перекладати гру українською мовою?

правильнее будет так:
Росіяни та українці - брати! Давай перекладемо гру українською мовою?


Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Civilization [SNES]