Предлагаю четко оговорить работу группы, чтобы все знали, кто над чем работает и у кого какие проблемы, чтобы было легче их решать.
Организация работы группы
Сообщений 1 страница 16 из 16
Поделиться22006-01-17 11:52:19
Ну, мою проблему знают все (как же не знать такой большой проект ), но при реализации вывода названий предметов/умений узким шрифтом (как это сделал Bisqwit) я столкнулся с проблемой перепрограммирования кода игры, а для этого нужно знание ассемблера (базовое у меня есть, но этого мало), может кто видел где в сети доку по ассемблеру SNES, а то у меня только несовский есть (он почти такой же, но в нём нет многих функций).
Да, и по организации, ребята, перед тем как заняться переводом игры обсудите это здесь, может кто поможет, или подскажет правильный путь.
Поделиться32006-01-17 13:59:06
Я решил заняться переводом Dragon Warrior 2 для NES. Проблема моя в том, что не получается найти коды букв для текста, нашел только для пролога. В 3-ей части, кстати, переведенной уже на 20%, никаких кодировок DTE, MTE или еще каких-нибудь не встречалось, как и в переведенной первой части.
Поделиться42006-01-18 03:38:51
Не нужно так шутить, открой ром в тайловом редакторе и перейди по адресу h3053, там, начиная с "0" весь шрифт в порядке кодировки:
00=0
01=1
02=2
03=3
...
0A=a
0B=b
...
24=A
25=B
...
3E=a
3F=b
... и т.д.
P.S.: Да, почему я не занялся переводом несовских игр, этот же Победитель Драконов 2 - просто рай для переводчика.
Отредактировано Alex_231 (2006-01-18 03:43:38)
Поделиться52006-01-18 04:10:43
Чем я занят:
1) Перевод Monster World 4
2) Перевод скрипта ChronЫ Trigger
Отредактировано <GD> (2006-01-18 04:16:48)
Поделиться62006-01-18 17:01:15
Не нужно так шутить, открой ром в тайловом редакторе и перейди по адресу h3053, там, начиная с "0" весь шрифт в порядке кодировки:
00=0
01=1
02=2
03=3
...
0A=a
0B=b
...
24=A
25=B
...
3E=a
3F=b
... и т.д.P.S.: Да, почему я не занялся переводом несовских игр, этот же Победитель Драконов 2 - просто рай для переводчика.
А теперь открой таблицу в hex-редакторе, попробуй найти текст и поймешь мою проблему!!!
Поделиться72006-01-19 02:09:51
Мою проблему тоже все знают, это пожатый шрифт в скуби ду. Но если у меня получится то что я запланировал то может быть все получится.
Отредактировано kupo (2006-01-19 02:11:10)
Поделиться82006-01-19 08:29:45
А теперь открой таблицу в hex-редакторе, попробуй найти текст и поймешь мою проблему!!!
Так надо было по-русски писать, что "не могу найти коды таблицы MTE, хотя саму ее нашел", а не вводить в заблуждение.
Поделиться92006-01-19 09:13:20
Ну не могу я техническим языком объяснить!!! Ладно, разберусь как-нито...
kupo, ты вроде писал, что перевел уже первый сценарий... Так то есть ты только скрипт перевел и в РОМ еще не вставил???
Поделиться102006-01-19 12:29:53
Могу тебя поздравить, тексты диалогов в Dragon Warrior 2 формируются кодом ассемблера по одному слову, как будто они сжаты.
Поделиться112006-01-19 14:27:10
Черный юмор? Или это есть гуд?
Поделиться122006-01-19 16:25:51
kupo, ты вроде писал, что перевел уже первый сценарий... Так то есть ты только скрипт перевел и в РОМ еще не вставил???
Да первый сценарий я перевел, но не полностью там только остались последние сцены и некоторые слова которые я не знаю как как по нормальному переести, ну например Door.
А перевожу я в самом хекс редакторе.
Да и вобще проблему то я другую указал.
Поделиться132006-01-20 08:03:23
Черный юмор? Или это есть гуд?
Это как посмотреть: с одной стороны - тебе ни одна из существующих программ не поможет (не очень гуд), но с другой стороны - если ты изучишь ассемблер NES, и найдешь алгоритм построения текста, то сможешь написать новый (это есть гуд, так как учиться - всегда хорошо).
Поделиться142006-01-20 10:43:39
Да-а, что-то с админами этого портала не ладно, и у меня теперь появляются проблемы с нетом, но, надеюсь, дольше двух недель это не продлится. А пока (на протяжении этих двух недель) я постараюсь вырулить где-нибудь выход в сеть.
Поделиться152006-02-14 09:32:37
Я снова в деле, сессия проошла удачно.
Что касается моих проектов:
1. Adventure in magic kingdom
2. Duck Tales
3. Программа Best Tools
1. Не переведены полностью загадки для нахождения ключа, MTE, переводил
в hex вручку, пока не доделаю 3) релиза не будет
2. Переведено все, но опущены запятые, пока не будет сделана 3) релиза тоже нет
3. Программа для редактирования рома при момощи скрипта. В программу интегрированы hex и генератор таблицы, работает с поинтерами, будет работать с dte mte
Есть еще идейки но это пока мечты перевести
Captain Tsubasu(Jap).nes,
Star Track Deep Space.nes (вроде dte, но не смог найти словарь)
New horisont.nes(SNES)
Ну и голубая мечта(всмысле недостижимая не думайте плохого) перевести
Genesia PC
Поделиться162006-03-14 10:04:19
Вот, скрин того места, где находится запакованный текст Dragon Warrior 2, по крайней мере первый текст, который мы можем увидеть (There one day...).
Немного поэкспериментировав с кодами, смею предположить, что таблица MTE кодируется полуторами байтами, в смысле 12-ю битами, не 8 и не 16, а именно 12, причем код h760 (в выделенном фрагменте) - как-то связан с самим сообщением полностью, а последующие уже кодируют текст:
hEA3 - 'T'
hED7 - 'here'
(эти два я точно определил).
Но за неимением времени я не могу продолжить изучение (может только немного погодя), а пока оставляю данную находку в помощь Archisai, надеюсь ты сможешь во всем разобраться.