перевод lcs близится к концу:
http://www.dageron.com/?cat=38
Grand Theft Auto: Liberty City Stories (PSP)
Сообщений 41 страница 58 из 58
Поделиться412010-07-19 22:36:05
Поделиться422010-08-01 14:25:58
не пугай так, там вайс сити переводят.
либерти сити готов процентов на 20, доделаю мелкий ремонт в общаге и дальше переводить. стараюсь обойтись без мата, но общероссийские жаргонизмы и идиомы используются.
вот например "пид0р0к" - это мат? в воровской среде не очень-то это мат, это характеристика. шлифовать из-за подобной семантики придётся долго.
lupus, как думаешь, команда с данжерона запарится с пс2 версией либерти сити сторис, если будет готовый перевод? помогут?
Поделиться432010-08-01 15:17:31
Я почитал, что написано там и по околосабжевым линкам, вроди как ЛСС тоже будет, вопрос только в том, когда, и как прогресс.
Думаю, ты сам можешь задать вопрос в блоге автору, т.к. там не нужна регистрация и я общался с ним в комментах к одному из постов.
Я вот думаю GTA CW перевести, только с хаком пока ничего...
Поделиться442010-08-01 17:46:49
может, глянешь эппловую версию? или ндс?
Поделиться452010-08-01 19:02:30
я смотрел PSP версию, там всё упаковано в Rom.wad, текст хранится в файлах с заголовком ds_gxt, судя по всему в ds дс версии что-то похожее, думаю для iphone/touch тоже будет что-то типа этого, к тому же погуглив наткнулся на то, что дс верия при распаковке рома внутри имеет тот же rom.wad
Поделиться462010-08-01 22:57:17
ну успехов, давайте устром праздник пацыкам с раёнаф.
Поделиться472010-08-02 10:03:53
стараюсь обойтись без мата, но общероссийские жаргонизмы и идиомы используются.
вот например "пид0р0к" - это мат? в воровской среде не очень-то это мат, это характеристика. шлифовать из-за подобной семантики придётся долго.
ИМХО, без мата можно вполне обойтись. Есть же более нейтральные "мудила", "тварь", "козлина", "петушиная морда" и т.д. Русский язык богат и могуч!
Поделиться482010-08-02 11:56:03
что каасается матов рекомендую к прочтению: тынц
Поделиться492010-08-02 12:48:16
Так и я про то же
Поделиться502010-08-02 14:16:25
ну блин, если мне надо один раз сказать слово на букву Ха - перевод автоматически говном становится?
а касаемо пид0рка - подобного оттенка презрительного отношения трудно добиться другим выражением. ну ладно, это демагогия.
Отредактировано zero cool (2010-08-02 14:58:52)
Поделиться512010-08-02 16:20:58
ну блин, если мне надо один раз сказать слово на букву Ха - перевод автоматически говном становится?
А зачем? Можно кого-то опустить и без мата. Меня например тоже мат от любого произведения отвращает. Это не значит, что я его не признаю, просто можно прекрасно без него обходиться в любой ситуации.
Поделиться522010-08-02 16:57:07
чёт я сомневаюсь, что босота ниггерская выражается на литературном английском. "что здесь происходит?" всегда будет равен "Э, слышь, чё за хня?!"
добавлено:
Американские ругательства имеют статус "strong" - грубые, жесткие, не более. А русский мат аналогов не имеет - это непечатная лексика. При этом у нас есть и своя "жесткая" лексика, при чём вторая всегда может заменить первую. Так что первод американских strog русским матом абсолютно не корректен
Другое дело, что материться сейчас модно. Этакий признак свободы, раскрепощённости, независимости ( ) Ну и выгодно: чем похабнее, тем пипл охотнее хавает
Я согласен что слово bitch, shit, damn - это strong. Но fuck, cock, dick, whore и т.д вряд ли опубликуют в приличном издании. Таким образом они являются непечатными
солидарен
Отредактировано zero cool (2010-08-02 18:13:56)
Поделиться532010-08-02 19:13:41
чёт я сомневаюсь, что босота ниггерская выражается на литературном английском. "что здесь происходит?" всегда будет равен "Э, слышь, чё за хня?!"
Согласен на все 100. Но ведь можно так и написать: "Э, слышь, чо за хрень/фигня и т.д."
Поделиться542010-08-02 19:49:23
а как тогда градировать?
целевая аудитория (те самые поцыки лет 13 с INT 2) думает матом. так чего в пуритан играть?
Поделиться552010-08-02 21:44:06
Ты автор, тебе и решать. В моих переводах чего угодно - фильмов, книг, аниме, игр - мата НИКОГДА не будет, я считаю, что переводчик себя опускает таким образом. Мы ведь своими действиями подаем пример - по мне, пусть будет на йоту менее реалистично, зато кто-то станет употреблять мат хоть немного реже. Хоть на одно слово в день, в неделю меньше - но это уже будет МОЯ победа. Вот =)
Поделиться562010-08-03 00:40:00
ну я-то исус так себе
Поделиться572010-08-03 15:47:18
У каждого свое ИМХО. Свое я выразил.
Поделиться582010-08-04 19:55:14
да я чё, я ничего.