Работаем, чё
Grand Theft Auto: Liberty City Stories (PSP)
Сообщений 21 страница 40 из 58
Поделиться222010-05-18 18:38:06
Начал перевод лсс
Поделиться232010-06-11 23:30:56
движется очень медленно из-за сессии.
Поделиться242010-06-20 05:26:56
zero cool, попробуй скооперироваться вот с этим человеком.
Думаю, вместе с ним дело пойдёт намного быстрее.
Отредактировано Mefistotel (2010-06-20 05:28:26)
Поделиться252010-06-20 09:29:10
Голоса для озвучки у этого Барика никакие...
Поделиться262010-06-20 09:42:47
Голоса для озвучки у этого Барика никакие...
Да что вы все пристали к этим голосам?
Раньше вот все смотрели фильма с гундящим переводом и тех кто жаловалось было меньше.
Зажрались вы товарищи. Если бы вы платили за это деньги, то и выдвигали бы недовольства тогда. scenic
Поделиться272010-06-20 10:01:40
не думаю, что Барику ГТА интересна... хотя за спрос не бъют нос.
Поделиться282010-06-20 12:19:08
А мне голоса в ролике понравились, вот!
Поделиться292010-06-20 17:47:03
Как по мне, то голоса для фан. проекта очень неплохие.
Зажрались наши люди...
Поделиться302010-06-20 18:32:11
По мне - либо хорошо, либо никак. Учите англез vinsent
А любой синхронный перевод фильма никогда не будет лучше студийного: "те самые" переводчики часто видели фильм при переводе в первый раз, и уж тут, каким мастером ни будь, а ВСЁ правильно и адекватно никак не переведешь.
Ребят, я бы тут вам еще кой-чего ответил, но не хочу обижать никого: просто надо осознавать, что для НАЧАЛЬНОГО этапа переводов с озвучкой это может и приемлемо, но оставаться на таком уровне никак нельзя.
Отредактировано Rex O'Connor (2010-06-20 18:38:54)
Поделиться312010-06-21 02:52:45
Дима, озвучка голосов - это вообще большое достижение для фантранслейшина. Хоть и не без огрехов. Что говорить, что официальные компании озвучивают поголовно плохо. Лишь изредка.
Мысли об этом, как ты знаешь были у Зефира. Причём в качестве озвучивателей должны были быть мы. Но дальше разговоров дело не пошло. И это хорошо, а то я с ужасом представляю, как бы мы озвучили диалоги Снетчера.
К тому же на сайте для строгих ценителей, вроде тебя, есть образ без озвучки. Имхо, оригинальная озвучка с переведенными субтитрами намного лучше русской.
Отредактировано Mefistotel (2010-06-21 03:56:08)
Поделиться322010-06-21 09:27:57
Имхо, оригинальная озвучка с переведенными субтитрами намного лучше русской.
Не, если честно, то лучше всего в любой неанимешной игре - это полностью дублированный звук. И в ЛЮБОЙ официальной локализации голоса актеров однозначно лучше любой пиратской озвучки.
И кстати, Зефир, я думаю, к "Снэтчеру" еще вернется...
Отредактировано Rex O'Connor (2010-06-21 19:57:19)
Поделиться332010-06-22 06:17:27
Было бы неплохо, если бы вернулся.
Поделиться342010-06-23 23:41:41
да голоса дело десятое... из-за сессии прогресс маловат, но вот грядёт нетбук - и ускорится, я думаю.
для пс1 была программа для выдирания ресурсов: видео, музыка, картинки. есть ли такая на псп? интересуют встроенное видео как ресурс для амв.
Поделиться352010-06-24 11:55:04
нагуглил пару узкоспециализированных программ для игр по 7й финалке. и всё.
Поделиться362010-06-25 18:20:54
а касаемо барика - флаг ему в руки (и редактора за стол). потом может и спишусь с ним.
Поделиться372010-06-26 23:41:54
Zalbard (23:35):
Это было давно и у меня ничего из хагинга не сохранилось. Шрифт находится в GAME.DTZ (вроде это имя), сам файл пожат сжатием zlib, и в этом файле лежит ещё несколько зажатых этим алгоритмом файлов: один из них и есть шрифт.
Адресов у меня не сохранилось, помог, чем смог.
Ширина символов тоже есть, без проблем меняется. Лежит вроде в EBOOT.BIN.
Поделиться382010-06-27 00:36:21
ну дык, вводные даны. вперёд.
Поделиться392010-06-27 02:27:27
-_-
сначала перевод.
Поделиться402010-07-18 17:30:07
откопал утилитку которая пару лет на винте валяется уже, так вот она нормально справляется с лангпаками обеих сторис для псп, осталось со шрифтом что-то придумать и вперёд и с песней ))