В принциепе неплохо, но не вижу смысла в переводе хаков.
В Каратеке кроме названия что переведено?
Ты по прежнему не избавишься от слова проиграл? почему в pooyan ты не написал конец игры? Там же места навалом.
Cool-Spot - переводы
Сообщений 81 страница 100 из 102
Поделиться812010-08-17 18:19:42
Поделиться822010-08-18 01:56:36
В общем, я наконец-то признал крах RUS-ROMS. Однако думаю, что все к лучшему. Я стал переводить игры намного качественнее и стараюсь отшлифовать свой перевод до уроня шедевра (не группы xD).
Все с чего-то начинали, но ты слишком дерзко реагировал на любую критику, послылая всех подальшеи стирая комментарии на своем горе-сайте.
Я когда-то создал группу RusTranslate, но такого шлака мы не выкладывали.
Как бы там ни было, если ты серьезно думаешь заниматься этим делом, то возьми нормальную игру, а не аркаду на нес, где текста хотя бы 5 килобайт. Такие аркады переводи для себя и друзей и лучше больше никому не показывай. А если тебя не хватит на нормальный перевод, то тогда лучше и не пытаться.
И хаки не нужно переводить. Это плохо и бесмысленно.
Поделиться832010-08-18 07:42:00
В принциепе неплохо, но не вижу смысла в переводе хаков.
Отвечу цитатой:
играть в русскую игру, да еще и качественно переведенную в сто раз приятнее, чем в заезженную английскую версию.
В Каратеке кроме названия что переведено?
В принципе, там весь текст это копирайты и "Congratulations! I love you!"
"I love you!" я перевел как "Мой Герой!", поскольку "Я люблю тебя" здесь как-то не уместно.
Ты по прежнему не избавишься от слова проиграл? почему в pooyan ты не написал конец игры? Там же места навалом.
А чем тебе слово не нравится? Смысл же один. Свободного места навалом в роме. Но в карте тайлов его практически нету.
Как бы там ни было, если ты серьезно думаешь заниматься этим делом, то возьми нормальную игру, а не аркаду на нес, где текста хотя бы 5 килобайт.
У меня сейчас несколько таких проектов.
Поделиться842010-08-18 14:49:04
Перевожу AlleyWay на GB. В принципе, перевл, но не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.
http://slil.ru/29575316
Поделиться852010-08-18 15:14:10
не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.
А с интервалом 4 пробовал искать? Плохо ищешь.
Поделиться862010-08-18 18:13:42
Джин не находит О_о
Вбиваю текст, указываю интервал, пустое окно результатов. Сейчас в хекс едиторе попробую.
Поделиться872010-08-18 18:28:05
Так, HEXPOSURE нашел эти слова.
Но! В Game Over нету пробела, т.е. идет вот так: G....A....M....E....O....V....E....R.
Что в таком случае делать?
Поделиться882010-08-18 18:45:09
А зачем тебе пробел? Ты же все равно собираешься написать - проиграл.
Поделиться892010-08-18 21:47:21
Перевожу AlleyWay на GB. В принципе, перевл, но не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.
http://slil.ru/29575316
а что там переводить?
Поделиться902010-08-19 07:09:46
ToledO, facepalm.
Как я тебе напишу "проиграл", если пробела я не нашел. Получится ПРОИ ГРАЛ.
а что там переводить?
Заставка, HI SCORE, PRESS START, SPECIAL BONUS, BONUS ROUND, ROUND, GAME OVER.
Игру просто попросили перевести. Да и учишься на таких играх, когда вот такие проблемы возникают.
Отредактировано Cool-Spot (2010-08-19 07:14:15)
Поделиться912010-08-19 07:19:30
Что в таком случае делать?
Изучить приставку Game Boy и использовать дебаггер. Если без этого, то, наверное, только методом тыка, но, как я посмотрел, там и методом тыка не получится.
Поделиться922010-08-19 09:39:15
В общем, я попроще сделал. В 4-х тайлах уместил надпись "КОНЕЦ" и таким же шрифтом нарисовал "ИГРЫ".
http://i.piccy.info/i5/22/28/402822/Alleyway_(W)_[!].png
Поделиться932010-08-19 21:54:47
а что тебе мешало это раньше делать?
Поделиться942010-08-20 07:17:30
Возможность разобраться в проблеме.
Поделиться952010-08-20 07:21:29
Люди! В игре Тамагочи на GB в (U) версии в какой кодировке лежит шрифт? В GB кодировке он некорректно отображается, а Tile Molester'ом нет возможности воспользоваться - явы нет на компе, сижу с мобильного интернета.
Просто сеструхе показал - она теперь на 3250 с него не слазиет, просит перевести
Если шрифт пожат, можно где-нибудь по этому делу почитать статьи (англ, рус, не важно)?
Отредактировано Cool-Spot (2010-08-20 07:22:32)
Поделиться962010-08-22 16:40:45
Теперь мои переводы будут выкладываться тут - http://cool-spot.coolpage.biz/index.html
Поделиться972010-08-23 10:17:29
Бетка нового перевода:
http://upwap.ru/d/1002771/6f1869936e8a739a...#33;%5D_001.png
Скачать
Поделиться982010-08-29 13:01:47
Финальные релизы моих маленьких переводов:
Pooyan
http://cool-spot.coolpage.biz/translates/pooyan.html
Balloon Fight
http://cool-spot.coolpage.biz/translate … fight.html
Ninja Jajamaru-kun
http://cool-spot.coolpage.biz/translates/jajamaru.html
Front Line
http://cool-spot.coolpage.biz/translate … _line.html
Dig Dug II
Поделиться992011-07-09 10:14:37
Обновленьице на сайте. Старую версию сайта не стал удалять из-за базы переводов.
Поделиться1002011-12-03 16:36:49
Не так давно мой сайт был удален, а восстановить его не было времени. И вот сейчас я решил все-таки исправить это дело и мимоходом чуть улучшив дизайн сайта, подредактировав старые переводы и выложив новые.