Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cool-Spot - переводы


Cool-Spot - переводы

Сообщений 81 страница 100 из 102

81

В принциепе неплохо, но не вижу смысла в переводе хаков.
В Каратеке кроме названия что переведено?
Ты по прежнему не избавишься от слова проиграл? почему в pooyan ты не написал конец игры? Там же места навалом.

82

В общем, я наконец-то признал крах RUS-ROMS. Однако думаю, что все к лучшему. Я стал переводить игры намного качественнее и стараюсь отшлифовать свой перевод до уроня шедевра (не группы xD).

Все с чего-то начинали, но ты слишком дерзко реагировал на любую критику, послылая всех подальшеи стирая комментарии на своем горе-сайте.
Я когда-то создал группу RusTranslate, но такого шлака мы не выкладывали.
Как бы там ни было, если ты серьезно думаешь заниматься этим делом, то возьми нормальную игру, а не аркаду на нес, где текста хотя бы 5 килобайт. Такие аркады переводи для себя и друзей и лучше больше никому не показывай. А если тебя не хватит на нормальный перевод, то тогда лучше и не пытаться.
И хаки не нужно переводить. Это плохо и бесмысленно.

83

В принциепе неплохо, но не вижу смысла в переводе хаков.

Отвечу цитатой:

играть в русскую игру, да еще и качественно переведенную в сто раз приятнее, чем в заезженную английскую версию.

В Каратеке кроме названия что переведено?

В принципе, там весь текст это копирайты и "Congratulations! I love you!"
"I love you!" я перевел как "Мой Герой!", поскольку "Я люблю тебя" здесь как-то не уместно.

Ты по прежнему не избавишься от слова проиграл? почему в pooyan ты не написал конец игры? Там же места навалом.

А чем тебе слово не нравится? Смысл же один. Свободного места навалом в роме. Но в карте тайлов его практически нету.

Как бы там ни было, если ты серьезно думаешь заниматься этим делом, то возьми нормальную игру, а не аркаду на нес, где текста хотя бы 5 килобайт.

У меня сейчас несколько таких проектов.

84

Перевожу AlleyWay на GB. В принципе, перевл, но не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.
http://slil.ru/29575316

85

не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.

А с интервалом 4 пробовал искать? Плохо ищешь.

86

Джин не находит О_о
Вбиваю текст, указываю интервал, пустое окно результатов. Сейчас в хекс едиторе попробую.

87

Так, HEXPOSURE нашел эти слова.
Но! В Game Over нету пробела, т.е. идет вот так: G....A....M....E....O....V....E....R.
Что в таком случае делать?

88

А зачем тебе пробел? Ты же все равно собираешься написать - проиграл.

89

Перевожу AlleyWay на GB. В принципе, перевл, но не могу найти слова STAGE и GAME OVER. С интервалом искал.
http://slil.ru/29575316

а что там переводить?

90

ToledO, facepalm.
Как я тебе напишу "проиграл", если пробела я не нашел. Получится ПРОИ ГРАЛ.

а что там переводить?


Заставка, HI SCORE, PRESS START, SPECIAL BONUS, BONUS ROUND, ROUND, GAME OVER.
Игру просто попросили перевести. Да и учишься на таких играх, когда вот такие проблемы возникают.

Отредактировано Cool-Spot (2010-08-19 07:14:15)

91

Что в таком случае делать?

Изучить приставку Game Boy и использовать дебаггер. Если без этого, то, наверное, только методом тыка, но, как я посмотрел, там и методом тыка не получится.

92

В общем, я попроще сделал. В 4-х тайлах уместил надпись "КОНЕЦ" и таким же шрифтом нарисовал "ИГРЫ".
http://i.piccy.info/i5/22/28/402822/Alleyway_(W)_[!].png

93

а что тебе мешало это раньше делать?

94

Возможность разобраться в проблеме.

95

Люди! В игре Тамагочи на GB в (U) версии в какой кодировке лежит шрифт? В GB кодировке он некорректно отображается, а Tile Molester'ом нет возможности воспользоваться - явы нет на компе, сижу с мобильного интернета.
Просто сеструхе показал - она теперь на 3250 с него не слазиет, просит перевести :)
Если шрифт пожат, можно где-нибудь по этому делу почитать статьи (англ, рус, не важно)?

Отредактировано Cool-Spot (2010-08-20 07:22:32)

96

Теперь мои переводы будут выкладываться тут - http://cool-spot.coolpage.biz/index.html

97

Бетка нового перевода:
http://upwap.ru/d/1002771/6f1869936e8a739a...#33;%5D_001.png
Скачать

98

Финальные релизы моих маленьких переводов:

Pooyan

http://cool-spot.coolpage.biz/translates/pooyan.html

Balloon Fight

http://cool-spot.coolpage.biz/translate … fight.html

Ninja Jajamaru-kun

http://cool-spot.coolpage.biz/translates/jajamaru.html

Front Line

http://cool-spot.coolpage.biz/translate … _line.html

Dig Dug II

http://cool-spot.coolpage.biz/translate … ug_ii.html

99

Обновленьице на сайте. Старую версию сайта не стал удалять из-за базы переводов.

100

Не так давно мой сайт был удален, а восстановить его не было времени. И вот сейчас я решил все-таки исправить это дело и мимоходом чуть улучшив дизайн сайта, подредактировав старые переводы и выложив новые.

http://dendyfan.narod.ru/


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cool-Spot - переводы