Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cool-Spot - переводы


Cool-Spot - переводы

Сообщений 41 страница 60 из 102

41

Первый скрин - обновил, ща залью
Второй скрин - удалю игру
Третий скрин - и где там ошибка?
Четвертый скрин - И это ошибка, что я перевел фирму?
Пятый скрин - убрал точку.
Шестой скрин - изменил на ЧАСЫ

42

Третий скрин - и где там ошибка?
Четвертый скрин - И это ошибка, что я перевел фирму?

Ты точно уверен, что Bronson Haratetsuo/Shueisha/Fuji TV/ Toei Animation пишется как "Бронсон Аратетсуо хокуто но кен"?
Или Handicap level - "заполненность"? Интересное словечко. :)
Я тебе тут скрины до пенсии буду выкладывать. В русском литературном языке нет таких слов, как "музон" и "комп". Зуруби себе на носу. У тебя в каждом переводе какие-то глюки. Названия фирм, как правило, не переводится. Если же ты траслитизируешь, то хотя бы словарь открой и посмотри транскрипцию английских слов.
P.S.Tetris (E) [!]. Очередной "музон", глюки вроде абракадабры вместо русских имён, да и PAUSA не переведена. Ты умудрился запоганить даже такую маленькую, но гениальную игру. И это я только 5 минут поиграл.
P.S.S.

Второй скрин - удалю игру

Зачем? Просто переведи. Тебе же Griever ясно указал расположение надписей. Таким макаром можно половину твоих переводов удалить.

Отредактировано Mefistotel (2010-01-28 07:27:51)

43

Ура!!! Holy war!!! Я тоже из-за лени или незнания часло лажаю в маленьких игрушках. Хотя некоторые из них спустя 2-3 года я переделал ;о))))

44

Насчет тетриса. MUSIC-5 символов, МУЗЫКА - 6.
Имена пожаты. Искал их очень долго, но не нашел
Паузу, видно, забыл. ща исправлю

45

Пауза пожата. Translhextion не находит, даже пролистал - нету

46

Обновил несколько переводов

47

Что ты всё "пожато", да "пожато".
Наберись опыта, и сделай так, чтобы всё умещалось и легко находилось. Ничего там не пожато.

48

Насчет тетриса. MUSIC-5 символов, МУЗЫКА - 6

Никто не отменял написать МУЗЫКА-1, МУЗЫКА-2, МУЗЫКА-3 (БЕЗ ПРОБЕЛОВ)

49

Имена пожаты. Искал их очень долго, но не нашел

http://i48.tinypic.com/2v026gp.png
Рассказать, что такое относительный поиск?

Пауза пожата.

http://i49.tinypic.com/2wfmvjq.png

Благословенны забывающие, ибо не помнят они собственных ошибок.

Ницше.
Рассказать про поиск с интервалом?
Больше искать не буду.

50

Я думаю, смысла ему больше что-то рассказывать - нет.

51

Имена я перевел, МУЗОН на МУЗЫКА заменил. Паузу Translhextion не видит, это что за хекс-редактор?

52

И еще: где найти READY в Burger Time MSX? Искал relative, так искал, пролистывал, нету

53

Имена я перевел, МУЗОН на МУЗЫКА заменил. Паузу Translhextion не видит, это что за хекс-редактор?

Hexposure Х.666

54

Все, исправил. Спасибо! Выложу чуть попозже

55

Туто ктото про новость о моем сайте на ромхакинг.нет.ру говорил - http://romhacking.net.ru/news/2009-11-28-333

56

"Туто кто-то"
:rolleyes:
И в графе "добавил новость", стоит: "Cool-Spot".

Отредактировано Mefistotel (2010-01-30 03:31:33)

57

Смотри не зазвездись yu  :)

58

пацталом :)
см себя не похвалишь, никто тебя не похвалит...

59

Это вы о чем? Мефистотель говорил, что мою новость с ромхакинг.нет.ру удалили, я показываю что она есть!

60

Это вы о чем? Мефистотель говорил, что мою новость с ромхакинг.нет.ру удалили, я показываю что она есть!

Это когда я такое говорил? :blink:
Выражай свои мысли яснее.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cool-Spot - переводы