По скрипту - часть 2.
Обледенелых врагов можно использовать, как опору.<END STRING>
Думаю, лучше будет "обледеневших".
Свернись Клубком и нажми <B>, для установки.<END STRING>
Ну, про большие буквы я тебе уже говорил.
Снижает урон наносимый врагами. Защищает<LINE BREAK>
После "урон" - запятая.
Снижает урон наносимый врагами. Повышает<LINE BREAK>
Аналогично.
Дважды нажми <down>, чтобы свернуться клубком.<LINE BREAK>
Вот здесь наверное лучше <down> заменить на "вниз" - "крестик" на приставке буквами не подписан, в отличие от других кнопок. Поэтому могут быть непонятки.
Разгонись как следует, тогда ты сможешь<LINE BREAK>
проломить некоторые блоки и сбивать врагов.<END STRING>
"Проламывать (пробивать) ... и сбивать"
Глаголы должны быть в одинаковых видовременных формах.
Увеличение высоты пыжка. Возможность<LINE BREAK>
прыгать, свернувшись клубком.<END STRING>
Во-первых, очепятка =) Во-вторых, смотри: тут у тебя "клубок" с маленькой буквы. Вот так и пиши в остальных случаях =)
Поражать врагов крутясь в прыжке.<END STRING>
Здесь запятая будет, после "врагов" или после "крутясь", в зависимости от смысла.
поведать лишь историю моей превой битвы<LINE BREAK>
Опечатка.
эвакуации. Я была атакована космическими<LINE BREAK>
Пиратами и стала весьма уязвима, без<LINE BREAK>
моего Боевого Скафандра. Все, что у меня<LINE BREAK>
осталось для защиты, это почти бесполезный<LINE BREAK>
аварийный пистолет. Возможно, глупо пытаться<LINE BREAK>
проникнуть на Корабль Космических Пиратов,<LINE BREAK>
но у меня нет другого выбора...<END STRING>
Большие буквы глаза режут.
Начать игру<LINE BREAK>
Начать игру (Link)<END STRING>
По поводу "Link" не знаю... Может, стоит заменить? А может и нет =)
Уничтожьте всех Метроидов<LINE BREAK>
на планете Зебес...<END STRING>
И разрушьте искусственную форму жизни,<LINE BREAK>
Материнский Мозг.<END STRING>
А вот здесь, пожалуй, лучше большие буквы оставить.
Выберите дынные<LINE BREAK>
для очистки.<END STRING>
Опечатка. И к тому же, может лучше "для удаления?"
Настройка сообщений<LINE BREAK>
Kanji<LINE BREAK>
Hiragana<END STRING>
Если там только кандзи с хираганой, то откуда взялся английский?
Пожалуста ждите.<END STRING>
Опечатка.
Отколючите питание и<LINE BREAK>
Опечатка.
Вы не можете копировать<LINE BREAK>
Данные игры на время.<END STRING>
"Данные" с маленькой буквы.
<$0x581>Оригинальный Метроид<$0x81> теперь<LINE BREAK>
доступен из меню<LINE BREAK>
<$0x681>ОПЦИЙ<$0x81>.<END STRING>
Здесь и в подобных фрагментах по идее правильнее будет: "... из меню ОПЦИИ", а как у тебя написано - это разговорная форма.
Затем "Оригинальный "Метроид""
или "Оригинальный Metroid"
или "Оригинальная игра "Метроид"
или "Оригинальная игра Metroid"
А вообще перевод классный =) Мне понравился yess1