Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу


Добавление нового перевода в базу

Сообщений 301 страница 400 из 924

301

Это по мою душу наверное. Ок, учту.
Можно ли прикрутить функцию, чтобы к списку свежедобавленных ромов выводились данные по консоли на которую выходила игра?

302

Тебе надо дать продвинутый аккаунт на время для корректировки базы. :)

Да я собственно и не против вовсе!  :rolleyes:

А покамест снова замеченные косяки в разделе по GBA:
[spoil=Спойлер]В недавно добавленных:
1)
Marvel: Ultimate Alliance (P) Vector
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1042&Itemid=44
ссылка на скачивание
http://rustranslate.narod.ru/Base/GBA/Marc...uins_vector.rar
ведёт не на ту игру!
А само название лучше сделать:
Marvel - Ultimate Alliance (P)

2)
Marvel - Ultimate Alliance (P) MagicGame
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1041&Itemid=44
походу это повтор, того что уже есть и давненько:
Marvel - Ultimate Alliance (P) Vector
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=671&Itemid=44
где на самом деле данные:
Группа перевода: MagicGame
Переводчики: Horror, Tigran
Только там тоже нужно убрать лишнее из названия и сделать:
Marvel - Ultimate Alliance (P)
да и блеклые скриншоты заменить на такие же, только по-сочнее из свежедобавленной [2)-той что повтор][/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 00:02:06)

303

И ещё раз по замеченным косякам в базе GBA:
[spoil=Спойлер]1.
Sims 2, The - Pets
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1084&Itemid=44
ссылка:
http://1/
ведёт в никуда
и в конце названия отсутствует (P)
2.
В некоторых наименованиях иноязычные подназвания желательно бы исправить на идентичные английские:
Pferd & Pony - Lass Uns Reiten 2 (P) лучше сделать как [Horse & Pony - Lets Ride 2 (P)]
Pferd & Pony - Mein Gestuet (P) лучше сделать как [Horse & Pony - My Stud Farm (P)]
3.
Rayman Raving Rabbid (P)
нужно [Rabbids] во множественном числе!

Lion King 1 1-2, The (U) лучше сделать как [Lion King 1 1/2]
т.е. 1/2 - через слеш!
(Типа полтора землекопа, хе-хе-хе)

Donkey Kong Country 2 (U) (T+RUS)
исправьте на  [Donkey Kong Country 2 (P)]
т.к. пепевод пиратский!
4.
Pink Panther - Pinkadelic Pursuit (P) Vector
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1065&Itemid=44
Не хватает пунктов:
Группа перевода: Vector
Переводчики: Pirate

Racing Fever (P)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1071&Itemid=44
Не хватает пункта:
Переводчики: Pirate
И нет краткого описания игры!
(можно позаимствовать здесь:
http://rugame.mobi/game/46237/?PHPSESSID=a...5aab53d466510d8
и здесь:
http://profismart.ru/web/f-13452.php)
5.
Кое-где всё ещё остались двоеточия в названиях перед подназваниями:
Barbie Horse Adventure: The Big Race (P) лучше сделать как [Barbie Horse Adventure - The Big Race (P)]
GT Advance 2: Rally Racing (P) лучше сделать [GT Advance 2 - Rally Racing (P)]
GT Advance 3: Pro Concept Racing (P) лучше сделать как [GT Advance 3 - Pro Concept Racing (P)]
Legend of Spyro: The Eternal Night, The (P) лучше сделать как [Legend of Spyro - The Eternal Night, The (P)]
Let's Ride: Sunshine Stables (P) лучше сделать как [Let's Ride - Sunshine Stables (P)]
Metroid: Zero Mission (U) лучше сделать как [Metroid - Zero Mission (U)]
Mission: Impossible: Operation Surma (P) лучше сделать как [Mission Impossible - Operation Surma (P)]
Mortal Kombat: Deadly Alliance (P) лучше сделать как [Mortal Kombat - Deadly Alliance (P)]
6.
По поводу  [, The] выносимого в конец названия.
Лишь в четырёх наименованиях у вас [, The] находится в самом конце названия и смотрится более приемлемо:
Chronicles of Narnia - The Lion, The Witch and The Wardrobe, The (P)
Legend of Spyro: The Eternal Night, The (P)
Sims - Bustin' Out, The (P)
Urbz - Sims in the City , The (P)

В остальных же подобных случаях почему то [, The] перебралось в середину,
где основное название граничит с подназванием, из-за этого выходят иногда нелепости
с дублированием [, The - The], что не есть гуд!

Лучше бы конечно перенести [, The] от основного названия из середины, в самый конец,
т.е. после окончания подназвания, в тех наименованиях, где это замечено:
Incredibles, The - Rise of the Underminer (P)
King of Fighters EX, The - NeoBlood (P)
Legend of Spyro, The - A New Beginning (P)
Legend of Zelda, The - The Minish Cap (U)
Little Mermaid, The - Magic in Two Kingdoms (P) Vector
Lord of the Rings, The - The Fellowship of the Ring (P)
Lord of the Rings, The - The Return of the King (P)
Lord of the Rings, The - The Third Age (P)
Lord of the Rings, The - The Two Towers (P)
Santa Clause 3, The - The Escape Clause (P)
Sims 2, The - Pets[/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 00:00:13)

304

Обнаружил, что в базе не хватает одного официального русского перевода на NDS:
http://img825.imageshack.us/img825/2550/unled2kg.jpg

Мне добавлять лень, если кому-то хочется - можете это сделать :rolleyes:

Скачать ром можно тут.

Отредактировано TrickZter (2011-06-17 08:34:59)

305

2VK
[spoil=Спойлер]В базе переводов присутствует, к тому же довольно таки давненько:
Learning Mathematics (E) / Занимательная математика
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=786&Itemid=44

Но ссылка на скачивание файла:
http://www.relink.us/view.php?id=6d30ad4ba...6bf9ad7b1889ea4
к сожалению уже сдохла, пора бы её освежить новой для начала!
Например на:
http://nintendo-roms.org/nintendods-roms-rus/[/spoil]
;)

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 00:05:18)

306

В базе переводов присутствует, к тому же довольно таки давненько

Значит название неверное. В начале не хватает слова Successfully.

307

Верно подмечено, и впрямь:
Successfully Learning Mathematics (EU)(M5)(Independent)
Вот ещё один линк (по-компетентнее)
:rolleyes:

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 00:07:47)

308

Да я ж давал выше ссылку,  вообще существует две версии этого рома: плохая и хорошая. На emuparadise лежит плохая.

А вот сравнение хорошего (слева) с плохим (справа):
http://img405.imageshack.us/img405/424/unled2zg.jpg

Как видно из скриншота, в плохом отсутствует часть кода.

Отредактировано TrickZter (2011-06-17 08:47:16)

309

Ошибочка :)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1020&Itemid=44
Считается в базе фанатским. Но это официальный перевод.

310

Хм... а почему в базе нет раздела для PSX переводов? Фанатских переводов, конечно, немного, но пиратских то дофига и больше. PS2 и PS3 тоже не помешало бы добавить.

Отредактировано TrickZter (2011-06-24 17:17:34)

311

Насчёт фанатских - хорошая мысль. Хоть там и 4-5 переводов, зато каких. Но вот пиратки-то какой смысл? Там такие "экземпляры" есть, что в них зачастую текст нечитабелен, игра непроходима... А касательно хороших пиратских переводов, так по-моему, кто захочет себе скачать Chrono Cross, Ксеногирс, некоторые Финалки, MGS и ещё 3.5 относительно хороших пиратки, уж точно найдёт, где их взять.

Отредактировано KenshinX (2011-06-24 22:26:00)

312

Но вот пиратки-то какой смысл?

Потому что база задумывалась как "Фанатские, пиратские и все-все-все!"
Кстати, я возможно потом портану свой перевод BlazBlue на PS3 :rolleyes:

Отредактировано TrickZter (2011-06-24 22:34:26)

313

Добавил поле "Платформа:"

Но теперь его нужно забить во все ранее сделанные записи. Пока я забил в следующие переводы:

G.B. (GAME BOY) (18/1 )
G.B.C (GAME BOY COLOR) (10/- )
N-GAGE (NOKIA N-GAGE) (6/- )
N64 (NINTENDO 64) (4/- )
PANASONIC 3DO (2/2 )
S.G.G. (SEGA GAME GEAR) (2/- )
S.M.S. (SEGA MASTER SYSTEM) (6/- )
S.S. (SEGA SATURN) (1/- )
T.G.X.16 (TURBOGRAFX-16) (4/- )

Для остальных у меня слишком медленный инет... Так как переводов там много, мне не потянуть...

Отредактировано Guyver (2011-06-25 08:56:47)

314

Гм... А через SQL запрос нельзя?

315

Представляю какой там будет запрос на изменение > 1000 статей...

316

Представляю какой там будет запрос на изменение > 1000 статей...

Для каждой платформы по одной небольшой строчке :)

317

Можно скрипт написать на PHP или Perl.  :D

318

По сути там должно быть поле ID_Platform, по которой игры делятся.
Нужно сделать UPDATE на изменения названия платформы с NULL на нужное в зависимости от ID.
Дай дамп таблички.
Посмотрим, что там за сложности.

Отредактировано JurasskPark (2011-06-26 12:48:18)

319

Про пиратские переводы на ЗЫЧ. Писал уже не раз и в этой теме. Кто будет добавлять пиратчину? После этого вопроса сразу желающие пропадали. Я этого делать не буду в виду отсутствия времени и возможности (мёртвый инет). Если есть новые желающие, то создам раздел в базе. И велкам. :)

Отредактировано Mefistotel (2011-06-27 23:39:44)

320

Кто будет добавлять пиратчину?

Добавлять переводы может любой желающий, вот эти желающие добавлять и будут. Возможно я несколько переводов добавлю. Кстати, что предпочтительнее: директ линки или торренты?
Да, и можно даже патчи наделать, чтобы ссылаться на них, а не на образы.

Отредактировано TrickZter (2011-06-28 10:31:13)

321

Для игры Dead or Alive надо поправить ссылку, а то она ссылается на левый пост.

Вот ссылка на первый пост темы:
http://psxplanet.ru/forum/showthread.ph … #post85338

Отредактировано TrickZter (2011-06-29 09:20:17)

322

Да, и можно даже патчи наделать, чтобы ссылаться на них, а не на образы.

Вариант с патчами ьбыл бы просто отличным. Как доберусь до дома, то обновлю категории.

323

Сейчас копаюсь в своих загашниках.

Перевод Hoshigami от Кудоса жжот напалмом  :D
http://img807.imageshack.us/img807/3164/unled3mv.th.png

Правильный перевод (почти дословно):
Почему бы тебе не перестать быть наёмником? Это не та жизнь, которую ты должен вести.

Отредактировано TrickZter (2011-06-29 15:16:07)

324

Какой-то у них неправильный гуглопромт :)

325

Добавил категорию SPS (fan и pirate). Теперь посмотрим сколько желающих будет её заполнять. :)

Отредактировано Mefistotel (2011-07-02 01:03:34)

326

Добавил категорию SPS (fan и pirate). Теперь посмотрим сколько желающих будет её заполнять. :)

Не помешало бы добавить ещё SPS(Official). Существуют 2-3 официальных перевода от Софтклаба, это C-12, Medievil2 и вроде бы какая-то из спортивных игр. Найти их можно на PSX Planet, Тапках и Рутрекере.

Такие же категории не мешало бы добавить и для PS2!
Ведь там как раз имеется достаточно и официальных, и фан - переводов-жемчужин от "Эсклюзива", таких как MGS2:Substance (самый свежачок), Dirge Cerberus: Final Fantasy VII, Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King. Также готовится к выходу Persona 3:FES от них-же!

А подкатегорию (pirate) всё же лучше пока упразднить, пока "эти желающие" не заполнят всё по (fan и official) вместе взятыми!
;)

P.S.
К каким категориям относить переведённую игру, если ни пираты ни фанаты ни официальщики на данную платформу эту игру никогда не переводили, а вот нашёлся например хакер-энтузиаст, который перенёс допустим озвучку и текстовый перевод с одноимённой игры с PC (в переводе от 1C) на PS2, да так замечательно, что играть на консоли стало в разы приятнее!?

Отредактировано seikatsu (2011-07-02 02:00:06)

327

А подкатегорию (pirate) всё же лучше пока упразднить, пока "эти желающие" не заполнят всё по (fan и official) вместе взятыми!

Зачем упразднять? В любом случае нужно добавлять все переводы.

а вот нашёлся например хакер-энтузиаст, который перенёс допустим озвучку и текстовый перевод с одноимённой игры с PC (в переводе от 1C) на PS2

Лицензионным такой релиз назвать нельзя, это фанатский релиз. А откуда были взяты шрифты и переведённый скрипт - уже неважно. Но в описании перевода можно указать, что скрипт был взят из лицензионки на ПК. Другое дело как аккуратно его вставили, не наделали ли глюков и прочее. Кстати, неплохо было бы ко всем переводам ещё и камменты прикрутить, чтобы люди могли оставлять отзывы по тому или иному переводу.

З.Ы.: Когда сайт то заработает? А то:

Информация для посетителей сайта:
   Данный сайт временно не работает.
Информация для владельцев сайта:
   Пожалуйста, свяжитесь со службой технической поддержки support@mchost.ru
   С уважением, хостинг Макхост

Отредактировано TrickZter (2011-07-02 13:04:37)

328

Комменты так просто не прикрутить, в данной версии их нет... А ставить другую - полностью всё делать с нуля... Причём надо будет переделывать весь сайт. Правда, у меня есть ещё 1 идея... Попробую...

329

Сайт, надеюсь, скоро заработает.
Категорию оффициал добавлю.
На ПС2 пока рановато. Как увижу достаточную активность в разделе для ПС1, то сделаю.

330

Первый пиривот на PSX добавлен  :D
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1106&Itemid=44
В ридми написал инструкцию как применять патч, а также дал  ссылки на раздачи образов (английского и русского).

331

С почином тебя. Я надеюсь, за первым будет и второй и третий, а там и******** 500-ый. :D
Не забывай про (P) в конце названия игры, переведенной пиратами.

Отредактировано Mefistotel (2011-07-05 09:55:20)

332

Не забывай про (P) в конце названия игры, переведенной пиратами.

Хокей.

Добавил в базу фанатский перевод Тихого Холма:
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1107&Itemid=44

Надо ещё пиратских добавить (их аж 3 штуки).

Отредактировано TrickZter (2011-07-05 10:22:23)

333

Добавил три пиратских перевода Silent Hill, один хуже другого  :D В качестве страниц переводов указал раздачи на рутрекере.

В принципе можно наделать патчей, но вопрос - на основе какого образа делать патчи. Английский образ на рутрекере доверия не внушает (алкоголик говорит что на нём ошибки), думал взять образ с emuparadise, но там он пожат ecm, что в общем добавит мороки с пропатчиванием, да и сами патчи выходят весом в 90 метров, так как пираты заменили звук. Как вариант можно выложить куда-нить заархивированный образ готовый для пропатчивания, 7-zip его сжимает до 240 метров. Другой вариант - сделать патчи для консолгамезовского европейского образа: несмотря на разницу в регионах патч увеличивается всего на полметра :)

Отредактировано TrickZter (2011-07-05 19:25:06)

334

Добавьте, плиз, свежий переводик в раздел GC/Wii (fan translations):
http://www.shedevr.org.ru/zelda64rus/tr … ns.html#ww

Я че-то залогиниться не могу на самом сайте (логин/пароль с форума не подходят).
Надо по-новой региться на сайте?

335

Да. Надо регаться заново. Форум и сайт никак не связаны...

Отредактировано Guyver (2011-07-06 04:33:22)

336

Ссылка на перевод Fish Dude для GB идет в никуда...
Стало быть перевод потерян, вот только патчик все же нашелся на старом сайте тв-геймс - http://tv-games.narod.ru/gb/g/ru.htm

337

Как-то странно картинки в базу грузятся.
Загружал картинку весом в 200 КБ:
http://img196.imageshack.us/img196/8812/unled17uh.png
А на странице отображается картинка весом в полметра:
http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/1120_img.png

338

Сделай гиф ;о)

339

Сделай гиф ;о)

Гиф тоже растёт в размере, хотя не так сильно :)

340

Видимо, это попытка "оптимизации" картинки ;о) Всё собираюсь глянуть, но из-за плохого инета нет возможности...

341

Кудос учит геймеров географии:
http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/1112_img.gif

На самом деле штаты называются ЫЗА  acute

Отредактировано TrickZter (2011-07-06 13:35:00)

342

Да, чему Кудос только не учит... там любой перевод возьми - столько нового можно узнать...

Отредактировано alex_231 (2011-07-06 14:32:43)

343

Такое чувство, что кое-кто специально выбирает самые "гадкие" "переводы" ;о)

344

Такое чувство, что кое-кто специально выбирает самые "гадкие" "переводы" ;о)

Да не, я все переводы добавляю, но проблема только в том, что нормальных почти нет :) У РГР довольно сносные переводы,у остальных в основном лажа, особенно у Кудоса :D

Первым делом я, конечно, добавил самый гадкий перевод, какой вспомнил - про "купецов" :rolleyes: Потом добавил некоторые игры в которые сам когда-то подолгу резался, а сейчас все скваревские игры добавляю: на очереди вторая паразитка и ещё несколько скваревских игр из этой раздачи, потом финалки пойдут.

Отредактировано TrickZter (2011-07-06 16:30:40)

345

добавил свою зельду ВВ, прошу сильно не бить, если что не так, но вроде все правильно... "материал" взят у самого себя, поэтому не упоминал, откуда.

Guyver: Вроде всё ок. Только текст выравнивай по ширине ;о)
П.С. Ещё раз про русский язык - не используйте его нигде, кроме переводчиков, группы и описания. В "Parasite Eve II (P) (Лисы)" слово "Лисы" - кракозябры. Напишу "Foxes"...

Отредактировано Guyver (2011-07-06 17:05:02)

346

http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/1141_img.gif
RGR учит школьников правильно писать ЖЫ-ШЫ  : acute

347

348

http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=573&Itemid=44

И этот тоже.

349

Ссылка на перевод Fish Dude для GB идет в никуда...
Стало быть перевод потерян, вот только патчик все же нашелся на старом сайте тв-геймс - http://tv-games.narod.ru/gb/g/ru.htm

Этот перевод есть в GoodGBx, так что не потерян :)

Наверное не самая хорошая идея добавлять эти пиратские переводы на PSX.
Я бы оставил лишь фанатские и официальные.
Из пиратских хорошие видел лишь Chrono Cross/FF7/FF9 от РГР. В уже упомянутый тут FF8 играл в 2005ом и этих ошибок совсем не замечал :)
Ну раз начали заполнять пожелаю удачи :)
Уж на PS2 только фанатскими и официальными лучше ограничится.

Отредактировано Prince Nick (2011-07-09 16:14:51)

350

И вот тут можно найти информацию о всех официальных переводах на PSP.
http://renascene.com/

351

Наверное не самая хорошая идея добавлять эти пиратские переводы на PSX.

Это основная идея базы, в которой собраны переводы "Фанатские, пиратские и все-все-все!"

Уж на PS2 только фанатскими и официальными лучше ограничится.

Чем оно лучше то? Чем больше данных тем лучше, тебя ж никто не заставляет смотреть пиратские переводы - можешь щёлкнуть по официальным и фанатским и смотреть только среди них.

352

На моей совести уже 100 добавленных переводов на PSX  :D
Юбилейным стал фанатский перевод MGS:
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1207&Itemid=44

353

Так же на твоей совести много чего ещё нехорошего ;о) Как ты мог? Ты должен нести хорошее, доброе, светлое... А ты! ;о))))))))))0

354

Блин, кажется я нашёл идеальный пиривот  :D

http://img204.imageshack.us/img204/665/unled23.gif

страничка в базе

355

Мда... Тпачячяжочная миссия это конечно круто... scenic

356

На моей совести уже 100 добавленных переводов на PSX biggrin.gif

Поздравляю.  :)
Не забывай, пожалуйста, искать описания игр. В интернете полно инфы.

357

Хокей, сейчас поищу.

Зацените два перевода:

RGR:
http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/1212_img.gif

Kudos:
http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/1214_img.gif

Кудос, похоже, всю справку у RGR спёр, введя кое-где свой текст: в частности кое-где поменяли 2000 на 2001. Типа, новая версия  B)

Отредактировано TrickZter (2011-07-14 12:04:41)

358

Ага, кудос-еще теми уродами были.

359

О, в базе появился первый перевод для PSX, добавленный не мной :)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1237&Itemid=44
Правда добавлен не совсем правильно. В названии есть русские символы, лучше заменить на Russian Versions и без всяких ООО. Сомневаюсь, что эти пиратские конторы вообще могли хоть как-то регистрироваться.

Вторая проблема: должен быть скриншот с титульником, но добавили просто со внутриигровыми скриншотами. Сейчас скачаю эту гаму - сделаю нормальный скриншот.

Edit:
Скриншот с титульником:
http://img695.imageshack.us/img695/461/unled80.gif

Да, и ещё пара ошибок. Игра изначально (в Японии) вышла в 1998 году и, судя по геймфакам, издавалась она двумя компаниями From Software в Японии и Agetec в США, каким боком к игре относится CZ3 DIViZION - не знаю, но при запуске игры их лого тоже появляется.

Отредактировано TrickZter (2011-07-15 19:03:34)

360

Угу, это была моя добавка. Я тоже был удивлен, в загрузчике игры действительно указано (ооо "русские версии").

http://i.imgur.com/PWgVN.png

361

Echo Night исправил.

Я помню неплохой перевод первого СХ от триады, но распространялся он на двух игровке. Попробую его найти.
И как быть с его добавлением?   :unsure:

362

Я тоже был удивлен, в загрузчике игры действительно указано (ооо "русские версии").

Скорее всего не было у них никакого ООО, а написали они это чтобы создать видимость легальности. На самом же деле их деятельность абсолютно нелегальна, и никакое ООО ничем не поможет. :)

Echo Night исправил.

Я помню неплохой перевод первого СХ от триады, но распространялся он на двух игровке. Попробую его найти.
И как быть с его добавлением?   :unsure:

Триада переводила только на комп. Если и есть какой-то SH с триадовским переводом на PSX, то это фанатская сборка. В любом случае лучше перевода чем от ConsolGames пока нет и вряд ли появится :)

Отредактировано TrickZter (2011-07-16 07:08:40)

363

Логотип этого "ООО" жесть =)

Отредактировано Cool-Spot (2011-07-16 10:03:33)

364

Блин, мне тут склероз напомнил, что первый СХ на копм вообще не выходил, так что по идее триадовского перевода быть не должно :)

365

про psx была речь. если не ошибаюсь на обложке был логотип триады.
пытался найти у себя в завалах, увы безуспешно.

upd
смотрю на скрины в базе и ужасаюсь: как только в такое в детстве играл  :lol:

Отредактировано el_pedro (2011-07-18 00:40:26)

366

про psx была речь. если не ошибаюсь на обложке был логотип триады.
пытался найти у себя в завалах, увы безуспешно.

upd
смотрю на скрины в базе и ужасаюсь: как только в такое в детстве играл  :lol:

А чего ужасаться то? Я такие фразы не понимаю. Сейчас если игра не доставляет, то какая на х.. разница- красивая в ней графика или нет?

367

да я о переводах на psx.

368

Кроме ToledO всё поняли.

369

Обнаружил на psxplanet фанатский перевод файтинга X-Men: Mutant Academy 2, сделал его некий DruchaPucha. Хорошо сделанным переводом его произведение трудно назвать: титульник вышел кривенький, а про поинтеры или даже разрывы строк он, похоже, и не слышал. Хотя, конечно, у него качество получше чем у некоторых пиратов :)

Страничка в базе.

А вот скриншоты крупным планом:
http://img811.imageshack.us/img811/2136/unled1tst.png
http://img263.imageshack.us/img263/7933/unled2pp.png

Отредактировано TrickZter (2011-07-20 21:07:56)

370

2VK
А ещё он переводил OverBlood 2, по-моему даже 1й диск готов уже и тестируется! Переносом переводов с PC тоже балуется и на PSX и на PS2 (уже есть кое-какие релизы)!
На том же psxplanet есть раздел с патчами-русификаторами (и дерусами) на PSX, тоже между прочим его заслуга!

371

Чем вот только не нравится мне этот форум, так это что они иногда портят в играх картинки, дорисовывая к ним URL-адрес своего форума. Они таким образом пытаются защитить от воровства ворованные игры, что мне кажется неприемлемым. На такие релизы я ссылки не даю, а ищу неиспорченный образ на других сайтах. Правда, не всегда такой находится: один раз пришлось перевод пропустить (не добавлять в базу).

Отредактировано TrickZter (2011-07-20 21:39:18)

372

Вот ещё на будущее, самый натуральный кландайк:
http://ksw.gaz.ru/
Там просто "море-разливное" всевозможных патчей-русификаторов и дерусов на PS2. За это достояние благодарим дядьку Чука с Некстстейджа, который несколько лет это создавал и заполнял контентом!

373

Чем вот только не нравится мне этот форум, так это что они иногда портят в играх картинки, дорисовывая к ним URL-адрес своего форума. Они таким образом пытаются защитить от воровства ворованные игры, что мне кажется неприемлемым. На такие релизы я ссылки не даю, а ищу неиспорченный образ на других сайтах. Правда, не всегда такой находится: один раз пришлось перевод пропустить (не добавлять в базу).

+1
Ещё у них часто не совпадают пароли от архива, и при распаковке некоторые игры у них весят до 1гб.

Отредактировано Mlegion (2011-07-20 21:58:02)

374

Чем вот только не нравится мне этот форум, так это что они иногда портят в играх картинки, дорисовывая к ним URL-адрес своего форума. Они таким образом пытаются защитить от воровства ворованные игры, что мне кажется неприемлемым. На такие релизы я ссылки не даю, а ищу неиспорченный образ на других сайтах. Правда, не всегда такой находится: один раз пришлось перевод пропустить (не добавлять в базу).

Уже просто был инцидент, когда его пока что не подписанные труды спёрли, выдали за свои, а когда начал возмущаться, ещё и оборали и послали куда-подальше (по-моему на Лисомании это было)
Лисомания- это вообще зло, меня забанили только за то, что дал ссылку на Чиф-Нетовскую базу переводов!

А так ну да самодельные каракули и лого конечно портят общую картину!

Но лучше всё же добавлять всякие версии переводов!

2VK
Когда добавиш Томбу от Эсклюзива и 2-3 официалки?

Отредактировано seikatsu (2011-07-20 22:06:50)

375

Уже просто был инцидент, когда его пока что не подписанные труды спёрли, выдали за свои, а когда начал возмущаться, ещё и оборали и послали куда-подальше (по-моему на Лисомании это было)

Ладно б на свои, но на чужие переводи зачем свои каракули вешать? Игры и так испорчены корявым пиратским переводом, а тут ещё один партак.

Когда добавиш Томбу от Эсклюзива и 2-3 официалки?

Ну, сейчас прошёлся по играм от SquareEnix (и её составляющих), от Konami и от Capcom, можно теперь и за Томбу взяться. Завтра после работы Томбами займусь. Кстати, а сам чего не добавишь?

Отредактировано TrickZter (2011-07-20 22:07:32)

376

>>>Кстати, а сам чего не добавишь?
Запал уже не тот, с работы поздно прихожу жутко уставший, час-полтора за компом и в люлю!

377

Уже просто был инцидент, когда его пока что не подписанные труды спёрли, выдали за свои, а когда начал возмущаться, ещё и оборали и послали куда-подальше (по-моему на Лисомании это было)
Лисомания- это вообще зло, меня забанили только за то, что дал ссылку на Чиф-Нетовскую базу переводов!

Дай ссылки. :)

378

Greengh0st добавил в базу кучу своих старых переводов  yess1
А вообще все его переводы можно найти на сайте у Юрасика:
http://jurasskpark.magicteam.net/transl … greengh0st

Edit:
Добавил Томбу от Эксклюзива. А какие там официалки были?

Отредактировано TrickZter (2011-07-21 21:33:24)

379

>>>А какие там официалки были?

Выходило всего три официальных перевода на первую соньку:
[spoil=Официалки]C-12 Final Resistance [SCES-03426] [Russian] [SoftClub] [Лицензия]
Formula One 2001 [SCES-03524] [Russian] [SoftClub]
MediEvil 2 [SCES-02546] [Russian] [SoftClub][/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 22:49:54)

380

Спасибо, займусь теперь ими.

Добавил сейчас два практически одинаковых перевода второго Томбы, один от Golden Leon, другой от Paradox. Я обнаружил у них только одно различие:
http://img171.imageshack.us/img171/1201/unled13t.png http://img29.imageshack.us/img29/623/unled12x.png

Долго не играл, возможно дальше в игре что-то ещё отличается, но явно кто-то (предположительно Парадокс) у кого-то содрал весь (или почти весь) перевод.

Отредактировано TrickZter (2011-07-21 23:38:43)

381

Star Wars Episode III - Revenge of the Sith (P)

по-моему, это один и тот же перевод. SergeyK шлифанул его не так давно.
Lara Croft Tomb Raider Legend RUS не смог скачать по ссылке lupus-а, она битая. Может у кого есть?

Предыдущий перевод ЗвездныхВойнМестиСитхов был не мой.
Так что он тоже имеет право на существование в базе.

382

2VK
Незачто!
[spoil=Спойлер]Насчёт Парадоггса, это обычное дело у современных пиратов: брать чужой старый перевод и выдавать его за свой, приписав к нему вначале свои копирайты или лого! В лучшем случае они берутся кое-чего поправить, изменить или пофиксить баги (например в случае с первой Евой-паразиткой - оригинальный перевод - студия "Орион" (1998г), у меня купленный в те времена досихпор валяется, а в более свежем от Парадоггса - всё тот же перевод, слегка изменён шрифт, что то поправлено и упоминание о самих себя и ни слова про Орион)

Проводя параллели о пиратских конторах, складывается мнение, что они просто сменили названия со временем и стали:

RGR Studio = Megera, RUSBox
Vector = NoRG, Vitan, Disel, DevilSoft
НК(неизвестная контора) = Koteuz = Kudos= RusPerevod = NEWBOX

Наша Марка = ООО "Русские Версии" = OURMARK (исходя из их адресов:
psx_rus@hotmail.com
ourmark.com
nasha-marka2002@inbox.ru

И это ещё не самая вершина айсберга![/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 22:54:56)

383

Мегера - это НьюГейм

384

Всё, все лицензионки добавлены, остаётся только пиратщина и, возможно, какие-то фанатские переводы.

385

Всё, все лицензионки добавлены, остаётся только пиратщина и, возможно, какие-то фанатские переводы.

А именно фанатские переводы мелких игрух от Гайвера:
[spoil=Спойлер]CROSSROAD CRISIS
FANTASTIC NIGHT DREAMS - COTTON ORIGINAL
INTERNATIONAL KARATE + (ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЕ КАРАТЭ +)
FLOATING RUNNER - QUEST FOR THE 7 CRYSTALS[/spoil]
Владимир что-то упорно не желает сам их добавлять, может сделаеш это вместо него если конечно не в лом?

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:01:24)

386

Владимир что-то упорно не желает сам их добавлять, может сделаеш это вместо него если конечно не в лом?

Done. Теперь продолжу добавлять игры от Namco, на очереди Теккены :)

387

И ещё один из известных мне крупнейших фанатских переводов "Седьмой Финалки" почему-то оставшийся в тени от глаз людских по нынешний час, пора бы это исправить и обнародовать!

Эх была когда-то у меня версия от Кудос, да сбагрил очень давно, теперь фиг где найдёш такую, а перевод там был вообще зверский и по региону она была американка (в отличие от версии с переводом от RGR -  европейки), где бы её отыскать!?

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:09:26)

388

Никогда не слышал о фан переводе фф7 :-О

389

И ещё один из известных мне крупнейших фанатских переводов "Седьмой Финалки" почему-то оставшийся в тени от глаз людских по нынешний час, пора бы это исправить и обнародовать:
http://progwin.narod.ru/FF7ru_patch.htm

Судя по кнопке надписи на кнопке (неполное «обрусячивание»), по которой попадаешь на эту страницу, перевод неполон, да и кривоват, если судить по словам самого же аффтара.

А вообще первый раз слышу об этом переводе :)

Отредактировано TrickZter (2011-07-24 07:11:47)

390

Поначалу этот проект создавался в секретных бункерах Консолгеймса, под чутким надзором ХоРРоРа и Дангаарда, но впоследствии состав его в край разругался и распался, как говорится "нашла коса на камень" (на Консолгеймсе была темка про проект, на их форуме). Аффтар пиривота - ещё тот приколист, это у него манера общения такая, так что не стоит пугаться! ;)

Вот еще один "готовый" перевод игры на PSX, который можно отнести к фанатским:
The Fifth Element (PSX) (PAL) SCES_012.85
Текст переводился с нуля, а озвучка пересажена с лиц. перевода одноимённого фильма!

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:13:53)

391

Посмотрел я этот пириводище ФФ7... у РГР лучше :D Но всё-таки я его добавил.

А этот пятый элемент что-то не похож на перевод. Он ведь его из ПК версии взял? Не уверен, стоит ли вообще такое в базу заносить  :unsure:

Отредактировано TrickZter (2011-07-26 17:45:59)

392

Посмотрел я этот пириводище ФФ7... у РГР лучше :D Но всё-таки я его добавил.

А этот пятый элемент что-то не похож на перевод. Он ведь его из ПК версии взял? Не уверен, стоит ли вообще такое в базу заносить  :unsure:

Маладца, что добавил!

Конечно же стоит!, типа фанатское творчество  клуб "Умелые ручки", бывает такие вот гибридные сборки оказываются на голову (а то и на две-три) выше самой обычной одноимённой пиратчины, и народ просто и не узнает о их существовании, печально же! Инфа в базе о переводах всякая важна и нужна!

393

На зычпланете этот чел сказал, что сам переводил, хотя я всё-таки сомневаюсь :) Добавил его перевод.

394

Просто отлично!

А добавлять такое планируеш?
[spoil=jRPG/Tactics]Ролевушки:
Shadow of Madness (ООО "Русские Версии")
Wild Arms 2 (RGR Studio)
Rhapsody A Musical Adventure (RGR Studio)
Rhapsody A Musical Adventure (НК-Неизвестная контора, Kudos)

Тактиксы:
Brigandine: The Legend Of Forsena (НК-Неизвестная контора, Kudos)
Ogre Battle: The March of the Black Queen (НК-Неизвестная контора, Kudos)
Vanguard Bandits (RGR Studio)
Vanguard Bandits (НК-Неизвестная контора, Kudos)[/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 21:51:24)

395

А какая Rhapsody A Musical Adventure не виснет? А то у меня версия, когда доходишь до поезда - игра зависает. Это одна из моих самых любимых игр, так хочу её пройти...

396

Ну обойти проблемное место можно используя английскую версию (если есть), сохраниться и продолжить снова на русской!

Имею оба варианта переводов в оригинале, но к сожалению прохождением этой тематики так и не удосужился пока заняться вплотную, лишь поверхностно немного "пощипал" эту насквозь "девчачью" jRPG (хотя существуют ещё 2 продолжения, но только на японском языке и один ремейк на NDS)!

Кудосятина будет по-любому висючей из-за жуткой кривости перевода (даже у меня поначалу где-то подвисала)!

А вот с версией от RGR Studio непонятки!
Почитай отзывы, релизер утверждает, что его версия не виснет перед поездом, хотя некоторые жалуются на обратное!

Возможно в более поздней ревизии от RGR-Megera судя по обложке, таких багов не должно быть, в любом случае нужно тестить!
search

Отредактировано seikatsu (2011-09-13 21:59:58)

397

Эх, мне бы быть уверенным на 100%, а то у меня в мес. лимит 350 мБ, и мне надо точно знать, что версия проходима...

398

Кинь сейв, попробую проверить!

Отредактировано seikatsu (2011-07-28 02:52:36)

399

А добавлять такие ролевухи планируеш:

Ты б лучше помог, тут сотни (а то и тысячи) переводов :)

Сейчас хочу добавить все игры, начинающиеся с цифр, потом думал пойти в алфавитном порядке. Хотя, перед этим можно пройтись по играм от Atlus и Electronic Arts (если считать и изданные ими, то их вообще ппц).

Отредактировано TrickZter (2011-07-28 16:32:36)

400

Нашёл на зычпланет недоделанный перевод Человека-паука от Никиты600:
http://www.psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=18115

Надо будет пауками заняться.


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу