Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу


Добавление нового перевода в базу

Сообщений 1 страница 100 из 924

1

Если у вас есть свой перевод - вы просто обязаны добавить его в нашу базу! Саму базу переводов можно найти на ЭТОЙ СТРАНИЦЕ!!! Она постоянно пополняется по мере наших возможностей, но в ваших силах сделать её больше!

Как же добавить ваш перевод в Базу переводов?

Самое первое, что нужно сделать для добавления своего перевода - зарегистрироваться на сайте. Сделайте это. После регистрации авторизируйтесь на сайте и зайдите в Базу переводов. В ней вы увидете три кнопки: "База переводов", "Поиск", "Добавить". Для того, чтобы добавить перевод , как вы уже наверное догадались, нужно нажать кнопку "Добавить". Щёлкните по ней. Перед вами появится контесктное меню:

http://chief-net.ru/images/base/base1.png

Все поля со звездочкой (*) обязательны для заполнения.

Название игры *  (оригинальное название переведенного рома по Goodnes)
Разработчик *  (официальный разработчик игры)
Издатель *  (официальный издатель игры)
Год выпуска * 
Жанр игры *  (Action, Action Adventure, Action RPG, Adventure и т.д. Все жанры можно посмотреть на странице поиска по Базе Переводов, нажав кнопку "Поиск") 
Группа перевода  (если переводчик входит в какую-то группу)
Переводчики  (переводчики и все те, кто учавствовал в проекте)
ICQ  (для связи с пользователями...)
Ссылка на страницу перевода *  (наш сайт не размещает сами переводы, указывайте только ссылку на страницу автора перевода)
E-mail автора перевода  (для связи с пользователями... Помните о том, что не стоит лишний раз светить свой E-mail)

http://chief-net.ru/images/base/base2.png

Описание  (краткое и информативное описание игры и перевода. На 7-8 предложений)

http://chief-net.ru/images/base/base3.png

Изображение  * (gif или png файл размером не больше 300 кБ, две объединённых картинки, каждая размером примерно 256*240 плюс минус пара пикселей, слева скрин с логотипом игры, справа скрин с текстом из игры...)

http://chief-net.ru/images/com_sobi2/clients/5_img.png

В графе "Название игры" вводите оригинальное название переведенного рома по Goodnes. Заполните остальные графы. Теперь переходим к описанию. Обязательно указывайте откуда взято описание, написав в конце "Материал взят с [ссылка, откуда взят материал]". Если описание придумали вы сами, то перейдём к заключительным шагам. Для перевода необходимо сделать картинку. Посмотрите на образцы картинок в базе. Сделайте два скриншота размером 256*240. Именно этим и никаким другим. Сделать скриншоты вам поможет эмулятор, например Virtual Nes (ctrl+P). Теперь вам необходимо скрепить их вместе. Это можно сделать с помощью обычной программы Paint. Когда картинка будет готова, нажмите по кнопке обзор и укажите её. Затем нажмите загрузить.

Теперь осталось только выбрать категорию, в которую будет добавлен перевод. Выберите её и нажмите на кнопку ">>>". Проверьте, всё ли правильно вы сделали и нажмите на кнопку "отправить". Ваш перевод после одобрения и просмотра будет автоматически добавлен в Базу переводов. Удачи!
ЗАПРЕЩЕНО ДОБАВЛЯТЬ ПЕРЕВОДЫ ХАКОВ В БАЗУ.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-04 05:10:21)

2

Очень сложно! %)

Нужно регистрироваться, шаманить со скриншотами, обязательно заполнять разработчика и издателя (иногда этого и в самой игре нигде не пишут). И после всех мучений перевод в базе появится только после модерации.

Я бы убрал обязательную регистрацию (врядли спама будет много, на крайняк можно капчу сделать как в гостевой), обязательность заполнения инфы о разработчике и издателе (по сути, игрокам это не нужно). Но добавил бы поле с именем автора перевода. И надо дать возможность вставлять только один скриншот или даже возможность вообще не всталять скрин.

Короче, надо упростить. Всё имхо.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-04 05:09:18)

3

Если не пишут - пишем "Неизвестен". В базе полно таких переводов. Если упростить - тогда будут сложности в поиске нужного перевода, будет меньше полей и игра в итоге не найдётся. Во всяком случае потратить 15 минут на достойное оформление своего перевода (после его кропотливого и не менее долгого создания) - это не самое трудное дело.

П.С. а спам будет, это 100%, проверено...

Отредактировано Guyver (2009-08-05 14:00:00)

4

Согласен.

5

Ну да, это если игру в базу вносит сам автор. А если нет?
Вот например я захочу внести чужой перевод, которого нет в базе. Это мне придется регистрироваться на сайте, все графы заполнять и еще скриншоты склеивать. А играю я на FCEUltra, там вообще не ясно как скриншот сделать (если ридми не читать)
Да я плюну лучше на это всё :)

6

Так что, оставить только автора и координаты? =)

7

Да всё нужно оставить. Но обязательными полями надо сделать только название игры, платформу и ссылку на ром/патч.
А оставшиеся поля может потом заполнить модератор базы (Мефистотель, привет :) ).

Отредактировано Guyver (2009-08-05 14:43:43)

8

Автор и контакты еще желательны.

9

На ромхакинг.нете почти так же запарно =)
но ниче =) переводы добавляют =)
а с издателем... лучше его оставить не обязательным =)

Отредактировано <GD> (2009-08-05 16:39:17)

10

На ромхакинг.нете

А что кстати с ромхакинг.нет?

Я не могу пробиться ни на форум (любые кнопки - регистрация, помощь, логин...):

"An Error Has Occurred!
Sorry Guest, you are banned from using this forum!
SPAM
Your ban is not set to expire."

Ни послать им мыло:

"RHDN Error Encountered!
You have been detected as a SPAMMER! DENIED!"

пиз*дец какой-то...

как-то пытался логинится, все формы позаполнял, но мне выдало
"Sorry Guest, you are banned from using this forum!" и больше я уже и в заполнение форм попасть не могу.

ну че за дебилы...
или у них айпи-уже в бане? (он у меня динамический, в принципе...)
или мэйл.ру?

Отредактировано Anton299 (2009-08-06 09:39:06)

11

Скорее всего, бесплатный е-мейл там не прокатывает (такое нынче модно). Создай ящик у провайдера и зарегишься.

12

А оставшиеся поля может потом заполнить модератор базы (Мефистотель, привет  ).

Привет. :lol:  Только надо сделать так, чтобы перед сомнительным добавлением, мне приходило оповещение. Я просматривая корректность в максимально короткие сроки и публикую.

13

Это сделать я могу без проблем!

14

Создай ящик у провайдера и зарегишься.

я ж написал.
меня выкидывает все время в бан. некуда вводить данные (ящик и пр..)

"и больше я уже и в заполнение форм попасть не могу"

15

Я тогда без понятия.

16

ХЗ... я на рамблере ящик имею....(который только для регистраций) и по моему прокатило...

хотя... уже не помню... может и хотмаил.ком =)
попробуй через хотмэил =) или рамблер

Отредактировано <GD> (2009-08-06 10:42:12)

17

еще раз объясняю...

НЕ ВАЖНО, какой у меня ящик.
при нажатии на ЛЮБУЮ кнопку, чтобы там или ЗАРЕГИТЬСЯ, или хэлп почитать, или вообще... - мне пишет что я спаммер - и забанен, бля, пожизненно....
вообще никак ничего не могу сделать...

только читать форум, как лох.

дебилы, с кривыми скриптами сайта...

18

Странный какой-то глюк. Попробуй зайти через анонимайзер (например этот anonymouse.org). А потом через форму контактов напиши им, чтобы убрали бан.

19

попробую еще так... спасибо за наводку.

20

Так же ещё один неплохой анонимайзер - www.kalarupa.com.

21

www.vtunnel.com

22

Вот сколько здесь Анонимов =)

23

Господа Вредители :) , кто добавлял в Базу переводов Наруто?

Переводчики: JurasskPark, Oraculum, GD, BoreS


Это что такое?  :huh:

*Позже*

Прочитал я в подсказке, что в поле Переводчики указываются переводчики и все кто помогал. Гм... Почему-то в остальных переводах указаны ТОЛЬКО переводчики. У меня видимо исключение. :)

Тогда почему Джинн, Залбард, Дангаард не указаны?  :huh:

Отредактировано JurasskPark (2009-09-24 19:25:28)

24

JP, ну дык кто тебе мешает? Правь!

25

Володь, а ты мне скрин покажи, где кнопочка или ссылка, чтобы я мог базу перевод править? Я такую не нашел.  search

26

Господа Вредители smiles.gif , кто добавлял в Базу переводов Наруто?

Подбирай выражения, товарищ. vinsent :)
Корректоров добавил.

Отредактировано Mefistotel (2009-09-25 06:18:53)

27

А че "зельду миниш кэп" в гба-шные не добавили?

28

У вправду. Спасибо за бдительность.
Добавил.
Чуть позже добавлю переводы, те что Тигран выложил на своем блоке.

Отредактировано Mefistotel (2010-01-12 09:36:21)

29

На рашн аттак ссылка битая. У кого-нибудь на винте она осталась?

30

3-D Battles of World Runner, The (U) [!]
JJ - Tobidase Daisakusen Part 2 (J)
Ссылки на страницу перевода ВЕДУТ В НИКУДА!
Если можно, подправте, т.к. там (http://rustranslate.narod.ru/Base/NES/T … 7zase/NES/)

Отредактировано seikatsu (2010-02-04 00:00:58)

31

Подправил.
Правильная ссылка http://rustranslate.narod.ru/Base/NES/T … sakusen.7z, разве не очевидно? ;)
Rush'n Attack залил. Всё-таки первый перевод нашего Марата. :)

Отредактировано Mefistotel (2010-02-04 15:46:17)

32

А я уже перевел! Кстати, я перевел начальный текст практически идентично этому! Хотя этого перевода у меня никогда не было!

33

Ну ты просто супер. :)

34

А я уже перевел! Кстати, я перевел начальный текст практически идентично этому! Хотя этого перевода у меня никогда не было!

Наверное, казахстанские корни дают о себе знать.

35

Приветствую!
Изучив базу переводов (в особенности раздел NES)
и не обнаружив внём кое-каких наименований, решил
указать их для последующего внесения.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
1.
У Санчеза появился свежий  дамп пиратского руссифицированного Арканоида,
слегка подпорченный, но вполне играбельный. Конечно перевод и рядом не стоял с Гайверовским,
но всёже ещё одним наименованием будет больше, и это радует!
--------------------------------------------------------------------------------------------------
2.
LITTLE MERMAID, THE (RUS)_magicteam
Перевод: Kinaman
Тестирование: Coregon
Исправления: Djinn
http://magicteam.net/littlemermaid.htm
--------------------------------------------------------------------------------------------------

Что имеется на сайте у Леониса:
http://tv-games.narod.ru/nes/games/ru.htm
http://tv-games.narod.ru/nes/games/ru_l.htm

3.
Astyanax (Группа:Shedevr?) - перевод отличается от Меджиктимовского
(титульник не перерисован, шрифт корявенький, фразы хуже построены!)

4.
Castlevania II: Simon's Quest (Перевод: Ifritz 2003г) - перевод другой, нежели чем у 2R Team.
Качество его намного выше, сделан в стиле I и III частей!

5.
Panic Restaurant (Перевод:Невтисов Денис Группа:Шедевр) - перевод отличается от Гайверовского.
(один из ранних Шедевровских, шрифт корявенький, имена другие, фразы хуже построены!)

--------------------------------------------------------------------------------------------------

На Torrents.Ru:
[NES] Dendy по русски (Super Mario и Чип и Дейл 1ч.)
Переводы от Юры Лебедева.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=514360

6.
Super Mario Bros. (Неплохой шрифт)

7.
Chip'n Dale (Перерисован титульник, шрифт так себе)

======================================================
Надеюсь эта информация будет вам полезной. :D

36

Сорри повторился :rolleyes:

Отредактировано seikatsu (2010-02-08 21:32:41)

37

У Санчеза появился свежий дамп пиратского руссифицированного Арканоида,
слегка подпорченный, но вполне играбельный. Конечно перевод и рядом не стоял с Гайверовским,
но всёже ещё одним наименованием будет больше, и это радует!

Об этом я в курсе. Просто нет времени пока что.
Эх, соберусь, да добавлю всё разом.
Спасибо за информацию. :)

Отредактировано Mefistotel (2010-02-09 11:31:10)

38

seikatsu, ты молодец =)

39

Astyanax (Группа:Shedevr?) - перевод отличается от Меджиктимовского
(титульник не перерисован, шрифт корявенький, фразы хуже построены!)

Откуда ты это узнал? :)  Если есть патч или переведенной ром, то приложи во вложении. Так как на сайте Леониса нет патча.
И приложи, пожалуйста, Чип и Дейла с Марио с торрентов.

Отредактировано Mefistotel (2010-02-09 14:58:51)

40

Вот ещё неучтённые в базе переводы:
=======================================

1.
От вашего бывшего сослуживца (KARSH) :
http://karsh.narod.ru/translations.htm

Captain America and The Avengers (3-й по счёту)
Prince of Persia (3-й посчёту)
Little Mermaid, The (5-я посчёту)
Circus Charlie (3-й по счёту)

2.
От группы переводов Demolition-team
http://dem-team.narod.ru/tnes.html
Little Mermaid, The (6-я по счёту)

3.
Operation Secret Storm (rus)
хакинг и перевод: Griever, Guyver
http://romhacking.net.ru/load/2-1-0-22
http://guyverperevod.narod.ru/operation.html

4.
Guerilla War (RUS) впереводе от Костяна (aka Tamerlan)
(перевод обнаружил у себя чисто случайно, помню где-то
скачивал с форумов по переводам года полтора назад)

========================================

http://slil.ru/28622811
Здесь то, что вы просили и ещё кое-что! ;)

41

От группы переводов Demolition-team
http://dem-team.narod.ru/tnes.html
Little Mermaid, The (6-я по счёту)

http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=134&Itemid=44
Внесено давным-давно.

Operation Secret Storm (rus)
хакинг и перевод: Griever, Guyver
http://romhacking.net.ru/load/2-1-0-22
http://guyverperevod.narod.ru/operation.html

Я ее добавлял. Странно. Может она по-другому называется... В принципе, внёс.

От вашего бывшего сослуживца (KARSH) :
http://karsh.narod.ru/translations.htm
Captain America and The Avengers (3-й по счёту)
Prince of Persia (3-й посчёту)
Little Mermaid, The (5-я посчёту)
Circus Charlie (3-й по счёту)

Мда. А этим пусть кто-нибудь другой займется, кто обладает свободным временем. Добавлять одно и тодже по несколько раз выше моих сил.

http://slil.ru/28622811
Здесь то, что вы просили и ещё кое-что!

Сейчас заценим.)

42

От вашего бывшего сослуживца (KARSH) :
http://karsh.narod.ru/translations.htm

Captain America and The Avengers (3-й по счёту)
Prince of Persia (3-й посчёту)
Little Mermaid, The (5-я посчёту)
Circus Charlie (3-й по счёту)

Сайт закрыт

43

Нашел ошибку в базе. http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=131&Itemid=44
Mario Soft ?!

44

Исправлено.

45

Переводы Карша:
http://slil.ru/28627389

Arkanoid (P)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=698&Itemid=44
Описание и жанр не в тему! :blink:

Отредактировано seikatsu (2010-02-10 21:39:08)

46

Fixed.

47

seikatsu, спс, пополнил коллекцию переводов)

48

Незачто. Вот ещё в базу бы внести, было-бы вообще класс! :unsure:

49

Кстати, русский баттлтоадс на смд удален с сайта ньюгейма!

50

BatletoadsNG
http://rufiles.narod.ru/page3.htm

Отредактировано seikatsu (2010-02-11 22:27:36)

51

Замечания:

Arkanoid (P)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=698&Itemid=44

Неверно:
Разработчик: Bonza Издатель: Bonza Год выпуска: Unknown

Нужно:
Разработчик: Taito  Издатель: Taito  Год выпуска: 1987

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Mighty Bomb Jack (U) [!]
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=371&Itemid=44
и
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=661&Itemid=44

Повтор в базе?

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Warehouse No. 18 (P)
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...d=438&Itemid=44

Отсутствует:
Warehouse_No._18.rar

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PS.
Из ранее предоставленных наименований, вы решили далеко не все добавлять в базу, или они со временем будут внесены? :(

52

Я должен был внести, но 2 дня не было инета, а сегодня добивал аватара... Надо пофиксить базу, конечно...

53

Замечания исправлены. seikatsu, молодца.
Подождем Гайвера. :)

54

Полезная информация.
Две новые игры для NDS, переведённые официально на русский:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2620967

"Занимательная математика"  (4120_Successfully_Learning_Mathematics_EUR_MULTi6_NDS-iND)
Регион: Европа
Языки: Английский, Французский, Немецкий, Итальянский, Русский, Испанский
Жанр: Обучалка
http://advanscene.com/html/Releases/dbrelds.php?id=4218
http://www.ds-scene.net/?s=viewtopic&nid=8240

"Ил-2 Штурмовик. Крылатые хищники"  (4173_IL_2_Sturmovik_Birds_of_Prey_EUR_MULTi5_NDS-BAHAMUT)
Ранее заблокированный разработчиками, черновой вариант перевода на русский, теперь стал доступен
в игре, благодаря патчу от z.g
http://gbx.ru/index.php?showtopic=35907&st=140

Неточности по NES:
----------------------------------
Arkanoid (P)   Год выпуска: 1997  (сбросьте десятилетие!)
Panic Restaurant (U) [!]  Год выпуска: Platformer  Жанр игры: 1994 (поменяйте местами!) :huh:

Отредактировано seikatsu (2010-02-14 02:36:31)

55

Исправил и добавил ещё один Panic Restaurant...

56

Guyver, а этот ещё один Panic Restaurant, который ты добавил, отличается чем-то  от твоего же перевода, который и так давно имеется в базе, или просто зто опечатка?

Будут ли добавлены переводы KARSH'а и Юры Лебедева, на которые я указывал ранее? :huh:

Отредактировано seikatsu (2010-02-14 04:32:06)

57

Будут ли добавлены переводы KARSH'а и Юры Лебедева, на которые я указывал ранее?

Незачто. Вот ещё в базу бы внести, было-бы вообще класс!

Из ранее предоставленных наименований, вы решили далеко не все добавлять в базу, или они со временем будут внесены?

Я должен был внести, но 2 дня не было инета, а сегодня добивал аватара... Надо пофиксить базу, конечно...

Ты внимательно сообщения читаешь? Не надоело еще? :)

Две новые игры для NDS, переведённые официально на русский:

Об них я уже в курсе, но нет возможности скачать, так как качаю другую вещь. После завершения скачаю эти игры и добавлю в базу.

Отредактировано Mefistotel (2010-02-14 07:20:51)

58

Внёс переводы Karsh'a, добавил скрин к русалочке от Magic Team.

59

Есть предложение внести ещё альтернативные версии переводов:
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
[NES] Adventures in the Magic Kingdom (U) [!]  (На страничке группы "Альянс" - самая ранняя версия перевода
от вашего Шэфа (Chief_exb) с шрифтами попроще и вроде как недопереведённая 90%)
http://www.emuls-center.narod.ru/new/my3.htm

[NES] Final Fantasy (U) [!] v1.1 от HoRRoR'а Первый вариант перевода образца 03.03.2006г, пока ещё не переосмысленный!
http://consolgames.ru/translations/Final_Fantasy
(Старая версия заменена на новую, поэтому просить нужно непосредственно у автора, или искать в своих развалах!)

[NES] Final Fantasy (U) [!] Совсем ранний вариант перевода от BSV пятилетней давности!
http://consolgames.ru/comment.php?comment.news.26
(Ссылка на патч сдохла, просить нужно непосредственно у BSV или у HoRRoR'а!)

[GBA] Castlevania: Harmony of Dissonance (E) - (Вашу же версию, но самую первую, с обычными шрифтами, другой постановкой фраз
и иными именами например Джасти) - Впечатление, будто совсем другой перевод, если-бы ещё и титульник не был-бы переведён!
Кстати, увас в базе описание от самой ранней версии перевода с именами Джасти Бельмонт, а в скриншотах вообще Джасти Бельмон!
;)

60

Есть предложение внести ещё альтернативные версии переводов:

Идею отвергаю. В базе и так шлака хватает .а еще и промежуточные версии выкладывать. Так никакого времени не хватит и места на сайте.

61

http://cyberedition.narod.ru/nes.htm

62

B зачем ты выложил эту ссылку? Этих былых недопереводчиков мы знаем давно. И их переводы внесены в базу около года назад.
Проверяй сначала, а потом ссылку давай и с комментариями пожалуйста.
P.S. На всякий случай повторю: ЗАПРЕЩЕНО добавлять в базу переводы хаков, лишь за редким исключением. (например, Target: Renegade). Увижу, удали безоговорочно.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-04 05:06:17)

63

- B зачем ты выложил эту ссылку?
Видимо, чтобы помочь в развитии базы переводов
- И их переводы внесены в базу около года назад.
Хм... не заметил, сорри
- На всякий случай повторю: ЗАПРЕЩЕНО добавлять в базу переводы хаков, лишь за редким исключением. (например, Target: Renegade). Увижу, удали безоговорочно.
Это ты мне? Я вообще ничего в базу не добавляю.

64

хм, а где платформы gamecube, wii, psp?

65

Как ты правильно заметил - их нет.
Кроме обещаний Гайвера добавить переводы на PSP, дальше дело не пошло.
У тебя есть PSP, можешь заняться добавлением фанпереводов. Пиратские не надо, так как все не добавишь и будет совершенно необъективная информация.
Могу также добавить категорию GameCube/Wii.
P.S. Может станешь моим помошником по PSP b GameCube? Тогда можно было добавить инфу и на пиратские переводы.))

66

пиратских переводов PSP не больше чем на Сегу. К тому же теперь они почти не появляются. GTA CW для меня стал просто неожиданностью, т.к. с развитием торрентов доходы у пиратов упали и они переключились на другие платформы.
У меня есть почти все переводы для PSP. Поэтому могу потихоньку их добавлять с комментами относительно качества перевода.
Для куба переводов на данный момент только 2 и оба не закончены, это Зельда, которую переводит Антон и Марио Карт, который я мучаю.
Для Wii есть порядка 10 игр, большая часть офф. локализации, несколько пираток и несколько фан. переводов + мои сборки Virtual Console с шедевровскими переводами Марио 64 и Зельды и один (насколько мне известно) порт перевода WiiWare игры с пк версии.
Предложенные мной разделы смогу не спеша наполнять контентом.

Отредактировано lupus (2010-03-08 10:41:36)

67

пиратских переводов PSP не больше чем на Сегу. К тому же теперь они почти не появляются. GTA CW для меня стал просто неожиданностью, т.к. с развитием торрентов доходы у пиратов упали и они переключились на другие платформы.
У меня есть почти все переводы для PSP. Поэтому могу потихоньку их добавлять с комментами относительно качества перевода.
Для куба переводов на данный момент только 2 и оба не закончены, это Зельда, которую переводит Антон и Марио Карт, который я мучаю.
Для Wii есть порядка 10 игр, большая часть офф. локализации, несколько пираток и несколько фан. переводов + мои сборки Virtual Console с шедевровскими переводами Марио 64 и Зельды и один (насколько мне известно) порт перевода WiiWare игры с пк версии.
Предложенные мной разделы смогу не спеша наполнять контентом.

Значит, добавляю категорию:
PSP (PlayStation Portable):
PSP -  Fan translation,
PSP - Pirate.
Как заполнишь, так подумаем над GameCube/Wii. Идёт?  :)

68

Предлагаю всё таки начать с GC/Wii, там поменьше работы.
Что касается категорий, то думаю лучше сделать офф/фан/пиратка как в псп, так и в gc/wii

Отредактировано lupus (2010-03-08 18:08:14)

69

Для куба переводов на данный момент только 2 и оба не закончены, это Зельда, которую переводит Антон и Марио Карт, который я мучаю.

Только не добавляй незаконченные переводы. Удалю.
Добавил родительскую категории GC/Wii, а в ней три подкатегории:
GC/Wii (GameCube/Wii) - Fan translation
GC/Wii (GameCube/Wii) - Official game
GC/Wii (GameCube/Wii) - Pirate

Будь внимателен при выборе подкатегории, когда добавляешь новый перевод. Нужно указывать конечную, а не родительскую.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-09 15:50:09)

70

ок

71

GC/Wii раздел заполнил тем, что знал. Ещё поищу на GBX ссылку на русскую wiiware.
В скобках указывал платформу, регион и прочие важные мелочи.
К сожалению заэмулить игры мне не позволяет железо, а русские скрины к некоторым играм найти не удалось.
Возник ещё такой вопрос: для куба были собраны диски с русскими переводами Зельды и Марио от Шедевра. Ценность представляют исключительно для владельцев чипованного кубика, т.к. эмуляторщики и владельцы wii имеют более комфортыне варианты игры в эти же переводы. Ну и сам вопрос: добавлять ли ссылки на них?

72

Нет, не стоит добавлять это в базу.
Также не стоит добавлять хоумбрю и прочее. Только переводы официально вышедших игр.
P.S.

Ну и сам вопрос: добавлять ли ссылки на них?

Сначала спрашивай, а потом добавляй, а не наоборот. Удали эти сборные образы.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-13 03:00:09)

73

The Princess and The Frog

Принцесса и лягушка видео игр берет игрока в увлекательное путешествие через Новый Орлеан с героями фильма, в том числе Tiana, принц Навин, Dr Facilier, Рей, мама Odie, и многие другие. Принцесса и лягушка для Wii включает в себя более 25 мини-игр предназначен для 1-4 игроков так, что вся семья может присоединиться к веселью и взаимодействовать со всеми главными героями фильма, поскольку они помогают Tiana преследовать ее мечты. Игроки могут сделать Принцесса и Лягушка свою деятельность с настройкой, которые включают исполнительской и танцы музыка, кулинария Нового Орлеана стиля и переодевание Tiana в нескольких нарядов.

;о) Надо переписать описание ;о)))))

74

Сначала спрашивай, а потом добавляй, а не наоборот. Удали эти сборные образы.

я их и не добавлял. что касается VC и WiiWare - это официально вышедшие игры, к которым был сделан перевод.
Или их тоже в топку?  :blink:

Отредактировано lupus (2010-03-13 07:55:35)

75

я их и не добавлял. что касается VC и WiiWare - это официально вышедшие игры, к которым был сделан перевод.
Или их тоже в топку?

Нет, в топку их не надо. Я ясно видел Окарину и Супер марио. acute

76

The Princess and The Frog
...
;о) Надо переписать описание ;о)))))

поправил

77

Вечер добрый!
Уважаемые, а как на счёт создания категорий по PSX и PS2?
[spoil=Спойлер]Для начала хватило-бы  подкатегорий:

PSX (PSOne) - Fan translation
PSX (PSOne) - Official game
и
PS2 - Fan translation
PS2 - Official game

(пока что вообще без пиратчины)

А уж желающие их заполнить (или предоставить необходимую информацию со ссылками и скриншотами) - наверняка найдутся!
Тем более на первой соньке официалок - кот наплакал (всего 3 - 4 штуки)
Фан-переводов тоже не густо, однако они есть, но далеко не все о них знают, поэтому появление их
в вашей базе возможно наведёт ищущих на верный путь!

И ещё кое-что:
Как насчёт того, чтобы завести на базе переводов "КОРЗИНУ" - наподобие Шедевровской
или значёк-пометка в виде корзины- напротив некоторых неугодных наименований,
хотябы тех, что уже есть в базе.

Исключительно для шлако- переводов:
-------------------------------------------------------------------
1. От пиратов(на GBA и NES) и китайцев(на SMD) имеются некоторые жутко переведённые игры
(вспомним для примера пиратского Хоббита на GBA , китайские- Финалку с Пиратами Карибов на Сеге
и урезанных пиратских: Арканоида и Капитана Скайхока на NES).

2. От горе-недопереводчиков былых времён, которые давно отошли от дел, и врядли возьмутся улучшать или исправлять свои проекты.

3. От некоторых товарищей, пробующих переводить сейчас и не желающих улучшать свои разработки до необходимого уровня качества
(Возможно это подстегнуло бы их выбирать игры посерьёзнее а также доводить перевод до блеска как у вас!)

А также недопереведённых уникальных игр типа:
-------------------------------------------------------------------------------------
Kyattou Ninden Teyandee_RUS (Ninja Cats) (NES)
Tales of Phantasia_RUS (SNES)
Golden Sun_RUS (GBA)
и может ещё кое-каких сомнительных

Возможно эта информация подтолкнёт(подтолкнуло уже!?) некоторых завершить эти проекты, либо перевести по-новой,
но уже полностью(заручившись вашей поддержкой)!

Конечно проще всего было удалить неугодное из базы, и впоследствие вносить туда только избранные самые качественные наименования
но это было-бы преступлением, т.к. даже маленький-корявенький перевод простенькой игрушки способен некоторым тоже угодить,
доставить радость малым несмышлёным детям, а также неочень требовательным ценителям!

Повторюсь, что многие даже незнают о существовании неточто трети от этих переводов, но даже и о самой базе никогда неслышали!
Базу необходимо пополнять и дополнять, рекламировать на разных похожих реурсах. Готов и сам поучаствовать если вы непротив![/spoil]
P.S.
2Mefistotel
На NDS ты так и не вносил в базу 2 новые русские игры или позабыл уже?
На NES ты так и не вносил в базу 2 простеньких перевода с торрентов (Чип и Дейл, Супер Марио)
Уже просто довольно таки много времени прошло с того момента как я указывал и перевылаживал их на форуме!

Есть ли планы на перевод ещё двух 8-битных Мегаменов?

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:53:22)

78

По поводу Чипа и Дейла, этот перевод скорее попадает под "неугодные" ;о)))))))))))))) Если я не ошибаюсь, там они даже ругаются не очень пристойно...

А про рекламу - можешь помочь нам с ней... Если тебе не лень...

79

На NDS ты так и не вносил в базу 2 новые русские игры или позабыл уже?

Дай, пожалуйста, ссылки на них. Я пробовал скачать с одного сайта, но ссылик были дохлые.

На NES ты так и не вносил в базу 2 простеньких перевода с торрентов (Чип и Дейл, Супер Марио)

Владимир обещался добавить эти переводы, так же как и на PSP. Но он уже сказал, что по качеству они до того убогие, что и добавлять смысла нет.
У меня времени всё нет. Возьми да добавь сам. Это не сложно.

Отредактировано Mefistotel (2010-03-18 14:25:29)

80

Дай, пожалуйста, ссылки на них. Я пробовал скачать с одного сайта, но ссылик были дохлые.

[spoil=Спойлер]Всё впринципе так и осталось на своих местах, с той лиш разницей, что дохлые ссылки теперь перезалиты!

Занимательная математика [NDS] [EUR] [ Русская версия ]
-------------------------------------------------------------------------------------------------
В оригинале: 4120_-_Successfully_Learning_Mathematics__EU_
Жанр: Обучалка
Регион: Европа
Языки: Английский, Французский, Немецкий, Итальянский, Русский, Испанский
Информация о релизе:
http://advanscene.com/html/Releases/dbrelds.php?id=4218
http://www.ds-scene.net/?s=viewtopic&nid=8240
Тема у Сотора: http://nintendo-roms.org/nintendods-roms-r...y-learning.html
Ссылка на скачивание: http://turbobit.net/wewshuqiuf53.html
Описание:
«Занимательная математика». Это отличная возможность тренировать и развивать математические способности
ребенка – при живейшем интересе самого ребенка! Действие «Занимательной математики» происходит в замке,
где живет симпатичный и дружелюбный вампирчик Фредди. Он будет объяснять задания и правила игры.
Для управления используется стилус и в некоторых случаях – кнопки. Игра разделена на четыре «класса» с постепенно
усложняющимися заданиями. Материал в каждом классе поделен на изучаемые в свободном порядке темы, за освоение
каждой из которых можно получить от одной до трех звездочек. Тот, кто пройдет программу каждого класса,
будет вознагражден увлекательными мини-играми. Сюрприз – чем больше заданий будет выполнено правильно и чем
больше звездочек собрано, тем интереснее будут игры!
Особенности продукта:
• Математика в увлекательной форме!
• Полностью на русском языке!
• Удобное управление стилусом DS!
• Доступно ребенку!
• Мотивирует интересными играми!
Материал взят с vashaigra.ru

Ил-2 Штурмовик: Крылатые хищники [EUR] [NDS] [ Русская версия ]
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В оригинале: 4173_IL_2_Sturmovik_Birds_of_Prey_EUR_MULTi5_NDS-BAHAMUT
Темка про создание этого руссификатора: http://gbx.ru/index.php?showtopic=35907&st=140
Ранее заблокированный разработчиками, черновой вариант перевода на русский, теперь стал доступен
в игре, благодаря патчу от z.g!
Тема у Сотора: http://nintendo-roms.org/nintendods-roms-r...ki-eur-nds.html
Готовая (перезалитая!) русская версия - ссылка на скачивание:
http://turbobit.net/8l565n2dgsip.html
Описание:
Вторая мировая война в полной мере раскрыла колоссальный потенциал боевой авиации.
Штурмовики хищными соколами пикировали на вражеские укрепления, бомбардировщики засыпали бомбами стратегические
объекты, истребители устраивали над облаками грациозные смертельные танцы.
В авиасимуляторе «Ил-2 Штурмовик: Крылатые хищники» вы станете участником самых известных баталий Второй мировой,
в которых авиация играла важную, а порой и решающую роль.
В версии для Nintendo DS, разработанной компанией DiP Interactive, управление самолетом осуществляется
с нижнего экрана, на верхнем же отображаются все игровые события. Кроме того, непосредственно во время
игры на карте с помощью стилуса можно делать пометки, фиксируя необходимую информацию, например
расположение вражеских позиций или координаты объектов для бомбардировки. В DS-версии представлено сорок две миссии,
двадцать пять моделей самолетов, игровое пространство охватывает несколько сотен квадратных километров, что обеспечивает
достаточный простор для воздушных маневров.
Материал взят с news.playground.ru[/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:47:53)

81

Владимир обещался добавить эти переводы, так же как и на PSP. Но он уже сказал, что по качеству они до того убогие, что и добавлять сиысла нет.
Уменя времени всё нет. Возьми да добавь сам. Это не сложно.

Если Guyver будет не против, то я и сам готов готов внести эти вещи в базу! А насчёт создания разделов PSX/PS2/PSP имеются ли какие-то сподвиги?

82

Можете добавлять: http://www.shedevr.org.ru/zelda64rus/tr … ns.html#tp

:)

(будут еще правки перевода, но для базы это ведь не сильно важно... ссылка останется та же).

83

Есть ли планы на перевод ещё двух 8-битных Мегаменов?

Один в стиле игры "Коммерсант"? А второй?

Если Guyver будет не против, то я и сам готов готов внести эти вещи в базу! А насчёт создания разделов PSX/PS2/PSP имеются ли какие-то сподвиги?

Да, добавляй. Фиг с ними. Только внимательно прочитай правила добавления.
Насчет второго. Я без проблем могу добавить категории ЗЫЗ, только кто этим будет заниматься.

Можете добавлять: http://www.shedevr.org.ru/zelda64rus/tr … ns.html#tp

(будут еще правки перевода, но для базы это ведь не сильно важно... ссылка останется та же).

Ок.

84

Добавил перевод Зельды ТП от Антона в базу по GC/Wii. По-моему все релизенные русские версии по данному разделу уже добавлены. Можно переходить к PSP. Буду неспешно заполнять.

85

lupus, спасибо, что добавил, только жанр там никакой не РПГ, а Action/Adventure )

86

Есть ли планы на перевод ещё двух 8-битных Мегаменов?

Один в стиле игры "Коммерсант"? А второй?

[spoil=Спойлер]Нет, я имел ввиду официальных игр (Mega Man 9 & Mega Man 10) от Capcom, версий именно для Wii (Wii Ware) из-за вменяемой эмуляции консоли, а также легкодоступности самих игр в полном виде и даже с добавками! Игры исполнены в 8ми-битной стиллистике и как две капли воды похожи на NES-овских собратьев, как по графике, так и звуковому ряду, только сюжет другой (представлен в виде обилия кат-сцен, поболее чем в 5м и 6м) и разворачивается после окончания 8й части (которая выходила на PSX и SATURN) Искомые файлы с расширением (.wad)
PAL-региона (для 9го имеется DLC) без особого труда можно найти на просторах тырнета![/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:45:53)

87

>>>могу добавить категории ЗЫЗ, только кто этим будет заниматься?
[spoil=Спойлер]Ну насчёт желающих занести данные в базу:
===================================

1) Guyver (кое-что из своих собственных переводов на PSX), Внесение переводов от HoRRoR'а и Ko (ConsolGames), с его разрешения соответственно!
2) lupus (на PSP вроде были замечены и собственные проекты!?)
3) Мог-бы и я вмеру своих сил заносить в базу наименования! Ведь опыт общения с популярными консолями не мал:

Имею PSX с 1999 года, досихпор жива серая старушка-толстушка, игр на неё скопилось великое множество, как покупных штамповок былых времён, так и скачаных (суммарно более 1000 наименований регионы PAL, NTSC/U, NTSC/J.) Очень много руссифицированных, имеются некоторые переводы, коих не сыскать и в сети (например:EXCALIBUR-2555A.D.) !

Моя PS2 с 2003 года, толстушка по сей день в строю (хотя лазер уже не тот, что раньше, мечтаю к ней винт прирастить, но сетевуху сейчас найти трудно). Игр у меня на неё практически столько-же как и на PSX имеется в наличии, таких-же регионов, полно руссификаций в том числе и редкостных, невиданных (например: MAXIMO, LEGION)

PSP взял где-то чуть больше года назад- шитую слимку. Игр на неё имею великое множество, как выписанных ввиде образов в архивах на болванки (целые подборки), так и на нескольких винтах ещё образа. Собраны практически все русские версии.

P.S. Имеются также:
---------------------
SEGA Dreamcast (c 2001 года) с подборкой игр- около 200 наименований (восновном покупные штамповки на русском) + много скачанного!
NDS Lite и XBOX360 (Приставкам по году), но и на них уже кое-что собрал из руссификаций!

По ним тоже можно было-бы категории завести в базе соответствующие категории:

DC (Dreamcast) - Pirate  (Переводов не так много, как хотелось-бы, приблизительно столько-же, как на SMD или GBA)

XBOX360 - Official game (не так уж их и много)

XBOX360 - Fan translation (фанатские проекты переноса текста и озвучки с PC-лицензии одноимённой игры на версию для XBOX360)
[Подобное уже встречалось с играми на PS2 (Atlantis III, Syberia, Alone in the Dark-4, Beyond Good & Evil и т.д.)]

P.P.S.
Сейчас мечтаю разжиться:
Wii (из новых приставок)
Panasonic 3DO (из старых)[/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:41:45)

88

lupus, спасибо, что добавил, только жанр там никакой не РПГ, а Action/Adventure )

ок, поправим  ;)

89

2) lupus (на PSP вроде были замечены и собственные проекты!?)

да, есть :)

90

В раздел TURBOGRAFX-16 забыли добавить одну из первых поделок "шедевра",
Bubble Bobble :)
(http://rusroms.narod.ru/main.html)
(http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=20)

91

В раздел TURBOGRAFX-16 забыли добавить одну из первых поделок "шедевра",
Bubble Bobble :)
(http://rusroms.narod.ru/main.html)
(http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=20)

Никакой это не TURBOGRAFX-16!
Перевод от Шедевра этой версии игры [X68_BubbleBobble.xdf], исполненной под бытовой компьютер Sharp X68000 (X68K), выпускавшийся исключительно для японского внутреннего рынка! Перевод не попадает ни под одну из имеющихся категорий в базе переводов! Здесь либо придётся заводить новые категории по 8-16 битным компьютерам конца 80х-середины 90х годов (например ZX-Spectrum 48k/128k, на котором тоже присутствуют как русификации, так и изначально русские игры), ведь по MSX1&2 завели-же категорию, почему бы и другим категориям не появиться! Либо просто проигнорировать и забыть про этот и другие подобные ему переводы на малоизвестные игровые платформы! ;)

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:17:52)

92

Вот нафига база по PSP? Там переводы либо официальные, либо пиратские, либо шедевры вроде Dead to Rights <_< . lupus поймёт.

Отредактировано splinker (2010-04-02 23:22:56)

93

Никакой это не TURBOGRAFX-16!

А... и правда не оно )
ошибся.

но раз уж база, то в ней должн быть все :)

94

Зметка.
[spoil=Спойлер]В раздел GB забыли добавить ещё один перевод от Гайвера!
Это Castlevania Adventure, The
Раздел NES неплохо-бы дополнить свежими, более качественными переводами мелких игрух от Гайвера:
EXERION (ЗАЩИТНИК)
FIELD COMBAT (ПОЛЕВОЙ КОМАНДИР)
MERMAIDS OF ATLANTIS (Bubble Bath Babes) (ЖИТЕЛИ АТЛАНТИДЫ: Загадка волшебных пузырей)[/spoil]

Отредактировано seikatsu (2011-09-14 02:12:46)

95

Володя, будь так любезен, добавь свои переводы в базу. Пару дней назад ты говорил, что осталось только скрины сделать.

96

Добавил... Я тут ещё заметил недочёты при поиске - просто в жанрах забиты названия фирм и т.д. Надо будет пофиксить...

Отредактировано Guyver (2010-04-13 17:52:20)

97

Хорошо, я проверю.
********
Исправил гору мелких недочетов.

Отредактировано Mefistotel (2010-04-15 02:52:42)

98

была такая платформа от Nokia, называлась N-Gage v1.0 имела сет собственных игр (около 60) несколько из них были переведены на русский язык, может есть смысл добавить и их?

99

Ага, был раньше такой чудо-телефон.
А эмулятор есть этой штуки и ромы отдельно?

100


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу