Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу


Добавление нового перевода в базу

Сообщений 401 страница 420 из 924

401

Нашёл на зычпланет недоделанный перевод Человека-паука от Никиты600:
http://www.psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=18115

Надо будет пауками заняться.

Да, тоже это крутилось в голове, хотел указать, но ты меня опередил!
Да и Никита600 вроде бы и у вас  на форуме отписывался за этот свой незавершённый перевод! ;)

402

Да и Никита600 вроде бы и у вас  на форуме отписывался за этот свой незавершённый перевод! ;)

Даже не отписывался, а "базировался", но одно дело отписываться, другое - выложить в открытый доступ.

Отредактировано TrickZter (2011-07-29 06:40:27)

403

Сейчас добавил в базу перевод своей любимой игрушки на ЗЫЧ, а именно Lunar 2: Eternal Blue Complete :) Перевод у пиратов как всегда хреновенький, но это единственный доступный вариант для не знающих ниппонский/английский. А первую часть, похоже, так никто и не решился перевести.

Отредактировано TrickZter (2011-07-30 16:21:58)

404

Если что, вот ещё версия перевода BoF III:
Breath Of Fire 3 [SLUS-00422] [Russian] [Vector]

И ещё, как альтернатива
[PS] Xenogears [RUS] + дополнительно: наличие русских субтитров в анимационных заставках!

Legend of Mana (P) (RGR-Megera) вижу не добавлена пока, а нету случаем в личных закромах версии в переводе от "Лис"?

Отредактировано seikatsu (2011-09-26 00:21:53)

405

БоФ сейчас скачаю.

Ксеногиря с субтитрами - не совсем другая версия перевода, добавил пометку со ссылкой, что есть такая версия.

Легенд оф Мана я, вроде, добавлял, по крайней мере скриншоты точно готовил. Но, возможно, я заслушался заставочной песней (нравится мне эта песня :)) и забыл добавить  :rolleyes: Сейчас добавлю. В личных закромах есть только РГРовская, про версию от Лис не слыхал.

Отредактировано TrickZter (2011-07-31 12:49:49)

406

Легенд оф мана там же 2 перевода? 1 у меня вис в нескольких местах, а другой вроде нет. Но оба очень кривые...

407

FF7 от Кудоса
Legend of Mana от Лис

Самолично держал в руках и запускал на приставке где-то вначале 2XXXг,
тогда перевод и шрифты жутко не понравились в обоих играх, LoM не купил тогда даже (эх, еслиб я знал тогда, что с версией RGR, которую я достал много позже, будут косяки с текстом намного серьёзнее...), а вот Финалкой разжился, поюзал, проплювался от этого перевода и сбагрил, когда от RGR добыл, сейчас же просто хочу для коллекции такие вот ископаемые недопереводы достать, ан нет их нигде!

P.S.
Да, та песенка из LoM меня тоже заинтриговала ещё в те годы, слушал-заслушивался! Да и вообще серия игр Seiken Densetsu - это что-то необыкновенное, манящее, особенно старые игры серии...

408

Легенд оф мана там же 2 перевода? 1 у меня вис в нескольких местах, а другой вроде нет. Но оба очень кривые...

Если есть от "Лис", поделись пожалуйста!

409

Я бы и рад, но дал погонять - и не вернули...

410

Сейчас добавил в базу перевод своей любимой игрушки на ЗЫЧ, а именно Lunar 2: Eternal Blue Complete :) Перевод у пиратов как всегда хреновенький, но это единственный доступный вариант для не знающих ниппонский/английский. А первую часть, похоже, так никто и не решился перевести.

У меня это тоже любимая игра :D И перевод там хороший, я сам с ним проходил.

411

Вот только субтитры качественные, кто-нибудь бы вставил в аниме-заставки, в ту русскую версию Второго Лунара, где возвращена английская озвучка (как это сделали в Ксеногирсах), то было бы вообще супер!

412

этот перевод можно добавить в фанатские.
http://chief-net.ru/index.php?option=com_s...=1260&Itemid=44

Я делал порт перевода от "лис" у них была просто directors Cut ,а это Directors cut dual shock.
Кто играл в переводе от лис тот заметит следующие отличия.
буквы Ч и 4 теперь не одно и тоже ,переведены сейвы на карте памяти ,подправлено меню загрузка
исправлены ошибки - такие как "вы хотите нажать ее" теперь это её,
появились буквы Ё Й в полный рост с нормальным отображением.
исправлена надпись "Oставить'теперь она 'Выкинуть'

Отредактировано el_pedro (2011-07-31 18:32:02)

413

этот перевод можно добавить в фанатские.

А что там фанатского? Полторы подправленных строчки? 99% перевода - работа пиратов, так что это пиратка, хоть и "портированная" и слегка обработанная фанатом.

Добавил в описание перевода пояснение, что это фанатский "порт", а так же привёл слова автора.

Отредактировано TrickZter (2011-07-31 19:53:52)

414

По базе PSX:
Thousand Arms [RUS] - перевод от RGR Studio
У самого такая же версия с теми же текстами, покупная, на обложке RGR!
Неплохо бы и альтернативную ссылку на зычпланет указать!

Отредактировано seikatsu (2011-09-26 00:15:44)

415

Done.

416

http://rufiles.narod.ru/page3.htm
Там есть несколько переводов которых нет в базе.

417

Не несколько, а дофига =)

418

Знаю, знаю. В том числе и дампы моих кариков, что я передал хозяину сайта.
Как руки дойдут, так добавлю. Осталось ещё немного переводов на GBA залить и займусь ими.

419

Вот только субтитры качественные, кто-нибудь бы вставил в аниме-заставки, в ту русскую версию Второго Лунара, где возвращена английская озвучка (как это сделали в Ксеногирсах), то было бы вообще супер!

В общем, пообщался я с тем релизером, который вставлял русские субтитры в ролики в игре Xenogears, он в принципе не прочь сделать подобное со Вторым Лунаром, только вот нужно, чтобы кто-нибудь качественно перевёл на слух с английского и предоставил текст ему!

420

Перевод своей любимой игрушки на ЗЫЧ, а именно Lunar 2: Eternal Blue Complete

2VK
Согласишся ли на такой подвиг - перевести ролики из своей любимой игры и предоставить релизеру текст для вставки в исправленную русскую версию с английской озвучкой, думаю народ будет в двойне благодарен!?

Отредактировано seikatsu (2011-08-02 01:13:10)


Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу