Star Wars Episode III - Revenge of the Sith (P)
по-моему, это один и тот же перевод. SergeyK шлифанул его не так давно.
Lara Croft Tomb Raider Legend RUS не смог скачать по ссылке lupus-а, она битая. Может у кого есть?Предыдущий перевод ЗвездныхВойнМестиСитхов был не мой.
Так что он тоже имеет право на существование в базе.
Добавление нового перевода в базу
Сообщений 381 страница 400 из 924
Поделиться3812011-07-22 00:28:29
Поделиться3822011-07-22 00:32:22
2VK
Незачто!
[spoil=Спойлер]Насчёт Парадоггса, это обычное дело у современных пиратов: брать чужой старый перевод и выдавать его за свой, приписав к нему вначале свои копирайты или лого! В лучшем случае они берутся кое-чего поправить, изменить или пофиксить баги (например в случае с первой Евой-паразиткой - оригинальный перевод - студия "Орион" (1998г), у меня купленный в те времена досихпор валяется, а в более свежем от Парадоггса - всё тот же перевод, слегка изменён шрифт, что то поправлено и упоминание о самих себя и ни слова про Орион)
Проводя параллели о пиратских конторах, складывается мнение, что они просто сменили названия со временем и стали:
RGR Studio = Megera, RUSBox
Vector = NoRG, Vitan, Disel, DevilSoft
НК(неизвестная контора) = Koteuz = Kudos= RusPerevod = NEWBOX
Наша Марка = ООО "Русские Версии" = OURMARK (исходя из их адресов:
psx_rus@hotmail.com
wwwourmark.com
nasha-marka2002@inbox.ru
И это ещё не самая вершина айсберга![/spoil]
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 22:54:56)
Поделиться3832011-07-22 00:40:52
Мегера - это НьюГейм
Поделиться3842011-07-23 10:01:03
Всё, все лицензионки добавлены, остаётся только пиратщина и, возможно, какие-то фанатские переводы.
Поделиться3852011-07-23 16:46:03
Всё, все лицензионки добавлены, остаётся только пиратщина и, возможно, какие-то фанатские переводы.
А именно фанатские переводы мелких игрух от Гайвера:
[spoil=Спойлер]CROSSROAD CRISIS
FANTASTIC NIGHT DREAMS - COTTON ORIGINAL
INTERNATIONAL KARATE + (ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЕ КАРАТЭ +)
FLOATING RUNNER - QUEST FOR THE 7 CRYSTALS[/spoil]
Владимир что-то упорно не желает сам их добавлять, может сделаеш это вместо него если конечно не в лом?
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:01:24)
Поделиться3862011-07-23 20:01:56
Владимир что-то упорно не желает сам их добавлять, может сделаеш это вместо него если конечно не в лом?
Done. Теперь продолжу добавлять игры от Namco, на очереди Теккены
Поделиться3872011-07-23 21:19:40
И ещё один из известных мне крупнейших фанатских переводов "Седьмой Финалки" почему-то оставшийся в тени от глаз людских по нынешний час, пора бы это исправить и обнародовать!
Эх была когда-то у меня версия от Кудос, да сбагрил очень давно, теперь фиг где найдёш такую, а перевод там был вообще зверский и по региону она была американка (в отличие от версии с переводом от RGR - европейки), где бы её отыскать!?
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:09:26)
Поделиться3882011-07-24 00:51:30
Никогда не слышал о фан переводе фф7 :-О
Поделиться3892011-07-24 07:11:19
И ещё один из известных мне крупнейших фанатских переводов "Седьмой Финалки" почему-то оставшийся в тени от глаз людских по нынешний час, пора бы это исправить и обнародовать:
http://progwin.narod.ru/FF7ru_patch.htm
Судя по кнопке надписи на кнопке (неполное «обрусячивание»), по которой попадаешь на эту страницу, перевод неполон, да и кривоват, если судить по словам самого же аффтара.
А вообще первый раз слышу об этом переводе
Отредактировано TrickZter (2011-07-24 07:11:47)
Поделиться3902011-07-24 10:49:10
Поначалу этот проект создавался в секретных бункерах Консолгеймса, под чутким надзором ХоРРоРа и Дангаарда, но впоследствии состав его в край разругался и распался, как говорится "нашла коса на камень" (на Консолгеймсе была темка про проект, на их форуме). Аффтар пиривота - ещё тот приколист, это у него манера общения такая, так что не стоит пугаться!
Вот еще один "готовый" перевод игры на PSX, который можно отнести к фанатским:
The Fifth Element (PSX) (PAL) SCES_012.85
Текст переводился с нуля, а озвучка пересажена с лиц. перевода одноимённого фильма!
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 23:13:53)
Поделиться3912011-07-26 17:00:39
Посмотрел я этот пириводище ФФ7... у РГР лучше Но всё-таки я его добавил.
А этот пятый элемент что-то не похож на перевод. Он ведь его из ПК версии взял? Не уверен, стоит ли вообще такое в базу заносить
Отредактировано TrickZter (2011-07-26 17:45:59)
Поделиться3922011-07-26 23:18:11
Посмотрел я этот пириводище ФФ7... у РГР лучше Но всё-таки я его добавил.
А этот пятый элемент что-то не похож на перевод. Он ведь его из ПК версии взял? Не уверен, стоит ли вообще такое в базу заносить
Маладца, что добавил!
Конечно же стоит!, типа фанатское творчество клуб "Умелые ручки", бывает такие вот гибридные сборки оказываются на голову (а то и на две-три) выше самой обычной одноимённой пиратчины, и народ просто и не узнает о их существовании, печально же! Инфа в базе о переводах всякая важна и нужна!
Поделиться3932011-07-27 21:13:26
На зычпланете этот чел сказал, что сам переводил, хотя я всё-таки сомневаюсь Добавил его перевод.
Поделиться3942011-07-28 00:06:18
Просто отлично!
А добавлять такое планируеш?
[spoil=jRPG/Tactics]Ролевушки:
Shadow of Madness (ООО "Русские Версии")
Wild Arms 2 (RGR Studio)
Rhapsody A Musical Adventure (RGR Studio)
Rhapsody A Musical Adventure (НК-Неизвестная контора, Kudos)
Тактиксы:
Brigandine: The Legend Of Forsena (НК-Неизвестная контора, Kudos)
Ogre Battle: The March of the Black Queen (НК-Неизвестная контора, Kudos)
Vanguard Bandits (RGR Studio)
Vanguard Bandits (НК-Неизвестная контора, Kudos)[/spoil]
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 21:51:24)
Поделиться3952011-07-28 01:02:30
А какая Rhapsody A Musical Adventure не виснет? А то у меня версия, когда доходишь до поезда - игра зависает. Это одна из моих самых любимых игр, так хочу её пройти...
Поделиться3962011-07-28 01:50:48
Ну обойти проблемное место можно используя английскую версию (если есть), сохраниться и продолжить снова на русской!
Имею оба варианта переводов в оригинале, но к сожалению прохождением этой тематики так и не удосужился пока заняться вплотную, лишь поверхностно немного "пощипал" эту насквозь "девчачью" jRPG (хотя существуют ещё 2 продолжения, но только на японском языке и один ремейк на NDS)!
Кудосятина будет по-любому висючей из-за жуткой кривости перевода (даже у меня поначалу где-то подвисала)!
А вот с версией от RGR Studio непонятки!
Почитай отзывы, релизер утверждает, что его версия не виснет перед поездом, хотя некоторые жалуются на обратное!
Возможно в более поздней ревизии от RGR-Megera судя по обложке, таких багов не должно быть, в любом случае нужно тестить!
search
Отредактировано seikatsu (2011-09-13 21:59:58)
Поделиться3972011-07-28 02:17:07
Эх, мне бы быть уверенным на 100%, а то у меня в мес. лимит 350 мБ, и мне надо точно знать, что версия проходима...
Поделиться3982011-07-28 02:50:36
Кинь сейв, попробую проверить!
Отредактировано seikatsu (2011-07-28 02:52:36)
Поделиться3992011-07-28 12:25:18
А добавлять такие ролевухи планируеш:
Ты б лучше помог, тут сотни (а то и тысячи) переводов
Сейчас хочу добавить все игры, начинающиеся с цифр, потом думал пойти в алфавитном порядке. Хотя, перед этим можно пройтись по играм от Atlus и Electronic Arts (если считать и изданные ими, то их вообще ппц).
Отредактировано TrickZter (2011-07-28 16:32:36)
Поделиться4002011-07-28 22:52:57
Нашёл на зычпланет недоделанный перевод Человека-паука от Никиты600:
http://www.psxplanet.ru/forum/showthread.php?t=18115
Надо будет пауками заняться.
Вы здесь » Chief-NET » Фанатские, пиратские и все-все-все! » Добавление нового перевода в базу