Добавление нового перевода в базу
Сообщений 21 страница 40 из 924
Поделиться222009-08-07 17:02:24
Вот сколько здесь Анонимов =)
Поделиться232009-09-24 19:16:27
Господа Вредители , кто добавлял в Базу переводов Наруто?
Переводчики: JurasskPark, Oraculum, GD, BoreS
Это что такое?
*Позже*
Прочитал я в подсказке, что в поле Переводчики указываются переводчики и все кто помогал. Гм... Почему-то в остальных переводах указаны ТОЛЬКО переводчики. У меня видимо исключение.
Тогда почему Джинн, Залбард, Дангаард не указаны?
Отредактировано JurasskPark (2009-09-24 19:25:28)
Поделиться242009-09-24 19:38:36
JP, ну дык кто тебе мешает? Правь!
Поделиться252009-09-24 21:15:33
Володь, а ты мне скрин покажи, где кнопочка или ссылка, чтобы я мог базу перевод править? Я такую не нашел. search
Поделиться262009-09-25 00:17:44
Господа Вредители smiles.gif , кто добавлял в Базу переводов Наруто?
Подбирай выражения, товарищ. vinsent
Корректоров добавил.
Отредактировано Mefistotel (2009-09-25 06:18:53)
Поделиться272010-01-11 17:15:47
А че "зельду миниш кэп" в гба-шные не добавили?
Поделиться282010-01-12 09:15:36
У вправду. Спасибо за бдительность.
Добавил.
Чуть позже добавлю переводы, те что Тигран выложил на своем блоке.
Отредактировано Mefistotel (2010-01-12 09:36:21)
Поделиться292010-01-18 11:48:20
На рашн аттак ссылка битая. У кого-нибудь на винте она осталась?
Поделиться302010-02-03 23:25:35
3-D Battles of World Runner, The (U) [!]
JJ - Tobidase Daisakusen Part 2 (J)
Ссылки на страницу перевода ВЕДУТ В НИКУДА!
Если можно, подправте, т.к. там (http://rustranslate.narod.ru/Base/NES/T … 7zase/NES/)
Отредактировано seikatsu (2010-02-04 00:00:58)
Поделиться312010-02-04 01:25:35
Подправил.
Правильная ссылка http://rustranslate.narod.ru/Base/NES/T … sakusen.7z, разве не очевидно?
Rush'n Attack залил. Всё-таки первый перевод нашего Марата.
Отредактировано Mefistotel (2010-02-04 15:46:17)
Поделиться322010-02-06 12:02:09
А я уже перевел! Кстати, я перевел начальный текст практически идентично этому! Хотя этого перевода у меня никогда не было!
Поделиться332010-02-06 14:05:49
Ну ты просто супер.
Поделиться342010-02-06 14:05:50
А я уже перевел! Кстати, я перевел начальный текст практически идентично этому! Хотя этого перевода у меня никогда не было!
Наверное, казахстанские корни дают о себе знать.
Поделиться352010-02-08 21:23:58
Приветствую!
Изучив базу переводов (в особенности раздел NES)
и не обнаружив внём кое-каких наименований, решил
указать их для последующего внесения.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
1.
У Санчеза появился свежий дамп пиратского руссифицированного Арканоида,
слегка подпорченный, но вполне играбельный. Конечно перевод и рядом не стоял с Гайверовским,
но всёже ещё одним наименованием будет больше, и это радует!
--------------------------------------------------------------------------------------------------
2.
LITTLE MERMAID, THE (RUS)_magicteam
Перевод: Kinaman
Тестирование: Coregon
Исправления: Djinn
http://magicteam.net/littlemermaid.htm
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Что имеется на сайте у Леониса:
http://tv-games.narod.ru/nes/games/ru.htm
http://tv-games.narod.ru/nes/games/ru_l.htm
3.
Astyanax (Группа:Shedevr?) - перевод отличается от Меджиктимовского
(титульник не перерисован, шрифт корявенький, фразы хуже построены!)
4.
Castlevania II: Simon's Quest (Перевод: Ifritz 2003г) - перевод другой, нежели чем у 2R Team.
Качество его намного выше, сделан в стиле I и III частей!
5.
Panic Restaurant (Перевод:Невтисов Денис Группа:Шедевр) - перевод отличается от Гайверовского.
(один из ранних Шедевровских, шрифт корявенький, имена другие, фразы хуже построены!)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
На Torrents.Ru:
[NES] Dendy по русски (Super Mario и Чип и Дейл 1ч.)
Переводы от Юры Лебедева.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=514360
6.
Super Mario Bros. (Неплохой шрифт)
7.
Chip'n Dale (Перерисован титульник, шрифт так себе)
======================================================
Надеюсь эта информация будет вам полезной.
Поделиться362010-02-08 21:28:02
Сорри повторился
Отредактировано seikatsu (2010-02-08 21:32:41)
Поделиться372010-02-09 02:22:45
У Санчеза появился свежий дамп пиратского руссифицированного Арканоида,
слегка подпорченный, но вполне играбельный. Конечно перевод и рядом не стоял с Гайверовским,
но всёже ещё одним наименованием будет больше, и это радует!
Об этом я в курсе. Просто нет времени пока что.
Эх, соберусь, да добавлю всё разом.
Спасибо за информацию.
Отредактировано Mefistotel (2010-02-09 11:31:10)
Поделиться382010-02-09 11:18:17
seikatsu, ты молодец =)
Поделиться392010-02-09 14:33:46
Astyanax (Группа:Shedevr?) - перевод отличается от Меджиктимовского
(титульник не перерисован, шрифт корявенький, фразы хуже построены!)
Откуда ты это узнал? Если есть патч или переведенной ром, то приложи во вложении. Так как на сайте Леониса нет патча.
И приложи, пожалуйста, Чип и Дейла с Марио с торрентов.
Отредактировано Mefistotel (2010-02-09 14:58:51)
Поделиться402010-02-10 01:35:41
Вот ещё неучтённые в базе переводы:
=======================================
1.
От вашего бывшего сослуживца (KARSH) :
http://karsh.narod.ru/translations.htm
Captain America and The Avengers (3-й по счёту)
Prince of Persia (3-й посчёту)
Little Mermaid, The (5-я посчёту)
Circus Charlie (3-й по счёту)
2.
От группы переводов Demolition-team
http://dem-team.narod.ru/tnes.html
Little Mermaid, The (6-я по счёту)
3.
Operation Secret Storm (rus)
хакинг и перевод: Griever, Guyver
http://romhacking.net.ru/load/2-1-0-22
http://guyverperevod.narod.ru/operation.html
4.
Guerilla War (RUS) впереводе от Костяна (aka Tamerlan)
(перевод обнаружил у себя чисто случайно, помню где-то
скачивал с форумов по переводам года полтора назад)
========================================
http://slil.ru/28622811
Здесь то, что вы просили и ещё кое-что!