Multisoft, дай ссылку на свои переводы... И все тогда заценить смогут. =)
Отредактировано Rex O'Connor (2009-08-03 09:40:51)
Chief-NET |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Multisoft, дай ссылку на свои переводы... И все тогда заценить смогут. =)
Отредактировано Rex O'Connor (2009-08-03 09:40:51)
Это не переводы, а какие-то недо хаки. Ты если переводишь, то пиши "перевод", если делаешь хак, то указывай, "хак на русском языке".
Посмотрел твои "Ключи Соломона". Даже добавил в базу переводов. Улыбнуло(левел, Shrиke и прочий бред).
Мы конечно в теме тут оффтопим, но, Мультисофт, я бы тебе посоветовал отделить мух от котлет: есть ПЕРЕВОД, а есть ХАК. ХАК, даже на русском, под категорию ПЕРЕВОД не подходит. Так что, если не лень, сделай переводы отдельно.
А надпись "арканоид" на титулке мне очень даже понравилась).
Моя работа ;о))))))))) Целых 10 минут убил ;о)))))
Блин, я думал, это автор нарисовал сам
Сообщения перенес из другого раздела, создал тему. Multisoft, название устраивает? Можешь предложить своё =)
Отредактировано Rex O'Connor (2009-08-03 09:42:15)
Mefistotel и Rex O'Connor
вместо того чтоб хаить объяснили бы и помогли бы, как это делает Гайвер.
Я то не такой спец как вы. Решил просто внести свою лепту и вот что получилось..кхэ...мда...
Mefistotel - На счёт Соломона всё вроде бы доделал.
Rex O'Connor - Тема устраивает, а что ты там про мух и котлет имел ввиду?
Что и куда класть? Разве это не переводы? если игра с анг на рус переведена, то это что? хак или перевод?
Вы уж выражайтесь поточнее...
А надпись была идея Гайвера, ему спасибо...
Выложу ещё несколько переводов, или хаков?))
Отредактировано Multisoft (2009-08-14 22:56:52)
Выложу ещё несколько переводов, или хаков?))
это вопрос? <_<
выкладывай! довай! yess1
Выложу ещё несколько переводов, или хаков?))
это вопрос? <_<
выкладывай! довай! yess1
И вопрос и ответ)
Уже выложил!
Asterix осталось нарисовать пару тайлов но ещё неврублюсь как это сделать, там буква на букве
Mighty Bomb Jack тут вроде всё нормально, только в конце игры надо проверить текст.
Thexder тут и переводить было нечего)
Excitebike мой перевод, название игры Гайвера (хотя я склоняюсь больше к мотокросу)
Вот вроди бы и всё, хотя есть ещё одна игра но там из-за замены букв косяк надо думать что там и как
Отредактировано Multisoft (2009-08-15 20:32:11)
Нехрена себе.
Разве это не переводы? если игра с анг на рус переведена, то это что? хак или перевод?
Вы уж выражайтесь поточнее...
Я тебе ясно по-русски сказал:
Ты если переводишь, то пиши "перевод", если делаешь хак, то указывай, "хак на русском языке".
Если ты переводишь просто ТЕКСТ, неважно, в виде спрайтовых надписей или что-то другого, то это ПЕРЕВОД. А если ты меняешь игровой процесс, графику, созданные разработчиками, то это уже ХАК.
efistotel и Rex O'Connor
вместо того чтоб хаить объяснили бы и помогли бы, как это делает Гайвер.
Ты не можешь одно предложение без ошибки написать. Подтяни матчасть и будет тебе помощь.
Что-то я кроме Excitebike не нашёл больше переводов на ромхакинг/ру.
Multisoft, где остальные переводы то?
Судя по скринам, могу сказать следующее, писать "дави старт" или "жми старт" неправильно. Надо переводить "Нажми/те старт".
По скринам Астерикса, если увижу саму игру ,то ошибок будет гораздо больше:
******* и скылись в неизвестном направлении...
Нет такого слова СКЫЛИСЬ.
Разыщите их и найдите Обеликса. Прежде, чем Цезарь бросит его львам.
Зайди на сайт wwwgramota.ru и почитай про "прежде чем".
Правильно писать это предложение так:
Разыщите их и найдите Обеликса, прежде чем Цезарь бросит его львам.
Супербаик
Слово "баик", насколько мне известно, правильно пишется через Й.
Отредактировано Mefistotel (2009-08-15 08:09:15)
В общем, про мух и котлеты - это тебе наглядно Мефистотель объяснил, говоря о различии перевода и хака =)
А еще - молодец, работай дальше, но учитывай все замечания =)
Отредактировано Rex O'Connor (2009-08-15 09:26:57)
Судя по скринам, могу сказать следующее, писать "дави старт" или "жми старт" неправильно. Надо переводить "Нажми/те старт".
Николай, ну это тоже не совсем правильно.
Как было сказано одним известным ромхакером "Нету кнопки Старт. Есть кнопка START, поэтому и писать правильно надо "Нажмите START"". B)
Николай, ну это тоже не совсем правильно. smiles.gif
Ну да, ну да. Только в больше ,чем половине переведенных игр написано "СТАРТ".
Это своего рода нововведение. Хоть и неверное.
А на счёт кнопки - так это уже не актуально. У меня был джойстик с русскими словами - ВЫБОР и СТАРТ! Так что есть такая кнопка ;о)))
Mefistotel, Я вроде так и написал, в бомбермене... и арканойде
а под графикой ты какую игру имеешь ввиду?
В других я вроде ничего не менял.
Все эти игры переведены... (чего спорить я непойму, укажи именно что не так)
На счёт ошибок извеняйте целый день за компом глядя в мелкие буковки глаза так окосеют что можно и букву пропустить. А Вообще у меня по русскому 3 было)) только тццц acute
Астерикс поправил, вставил букву Р и,
Гайвер помог с буквами Ж и В жизни время, и в меню ON/OFF
Все переводы там куда я указал ссылку, незнаю что ты там не нашёл...
Слово байк действительно через Й, поправлю потом...
Гайвер же сам сказал что нарисовал за 10 мин.
Он же предложил его вставить в игру.
(Может даже назову игру МОТОКРОСС я подумаю...)
Rex O'Connor
Учитываю и исправляю.
Ну хоть кто-то похвалил, а то совсем запинали.. aikido
На счёт жми, дави и т.д. кнопку старт, это не столь важно.
Во всех играх пишут по разному. Если есть куда вставить буквы напишу получше если нет то уже не ко мне претензии, а разработчикам)))
Отредактировано Multisoft (2009-08-16 20:38:28)
Если есть куда вставить буквы напишу получше если нет то уже не ко мне претензии, а разработчикам)))
С чего это ты взял?
У разработчиков все тип-топ.
Блин, Мультисофт, 10 раз говорил уже. Дай посмотреть скрипт астерикса.
Отредактировано Rex O'Connor (2009-08-15 20:31:32)
Блин, Мультисофт, 10 раз говорил уже. Дай посмотреть скрипт астерикса.
В смысле скрипт?
С чего это ты взял?
У разработчиков все тип-топ.
Правильно они то на англ. пишут игру, а в русском языке обычно больше слово получается
press start
нажмите старт
есть разница?
Отредактировано Multisoft (2009-08-15 20:37:01)
Как ты собираешься переводить, если не знаешь основополагающих понятий?) Текст из игры в текстовом файле с тэгами, может и без них. Есть?
Как ты собираешься переводить, если не знаешь основополагающих понятий?) Текст из игры в текстовом файле с тэгами, может и без них. Есть?
нет я прям так фигачил))
послал тебе в личку разницу файлов