Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Ninja Gaiden (NES)


Ninja Gaiden (NES)

Сообщений 1 страница 20 из 42

1

Ну ребята, как и обещал, выкладываю свои наработки в области Ninja Gaiden. В архиве лежат РОМы и таблицы к ним. Работа, естественно, делалась ещё раньше, чем над Ninja Gaiden 2, поэтому косяков в ней будет не мало. Главного героя по прежнему зовут Риу. Хотя это не самое страшное...
Ninja Gaiden.rar
    Что ж, тестеры, тестируйте ! Сообщайте о всех найденых вами косяках. Особенно периветствуется критика по делу: орфографические и пунктуационные ошибки. Хотя я более чем уверен, что будет и предложения в плане стилистики, как то: "Парень, всё бы хорошо, только мы у тебя тут в слове МАМА нашли 4 ошибки. Небоись, мы их уже исправили ! В результате получилось слово ПИВО."
    Со спец.байтами было тоже пару конфликтов, хотя и не очень сильных. Надеюсь, если что, то Мефистотель поможет мне их обойти.
    Если честно, то в плане сюжета, первая часть мне понравилась больше, чем вторая. Интрига и резкие сюжетные повороты были и в первой, и во второй. Но во второй, они были какими-то наигранными. Такое ощущение, что сценаристы попросту высасывали сюжет из пальца. А впервой части всё как-то по-разнообразнее. Один только момент, когда доктора Смита убивают, статуэтку похищают и Рю тут же забирают ЦРУшники выглядит очень впечатляюще. По крайней мере, когда я играл в эту цацу будучи ещё школяром, сюжет меня очень впечатлил.

    Знаете, ребята, смотрю я на предыдущую тему (по Ninja Gaiden 2) и думаю: "Это ж надо какую-то небольшую NES'овскую игрушку, в перевод которой будут играть только старожилы вроде нас с вами, мучать чуть ли не 2 года !". Такое ощущение, что мы делаем какой-то шедевр, который потом будем на комерческой основе распространять среди всего рускоговорящего населения планеты. Надеюсь с этим переводом дела пойдут пошустрее. Хотя я прекрасно понимаю, что очень много зависит от меня самого. Но, надеюсь, вы, ребята, мне поможете...

А вообще, то что будет происходить в ближайшее время в этой ветке форума, очень хорошо опишет следующая картинка:
http://s50.radikal.ru/i128/0905/db/f72052b6d8ac.jpg

Отредактировано Mefistotel (2009-05-22 10:49:13)

2

Слушай, со спецбайтами, я не знаю какая-там у тебя проблема, может в отсутствии разума.)) Во второй части они сдвигаются как угодно! Можешь ЭТО понять? То есть пиши предложения до максимальной длины строки(пока буквы не начнут лезть на следующую строку), а потом ставь спецбайт.
Спецбайт - это обычный байт, который может служить символом переноса строки и конца предложения.
Подозреваю, что так и впервой. Может быть летом посмотрю твой ром. Я потратил кучу времени, потому что некоторые люди пропустили твой перевод на наш сайт. Поэтому пришлось мне и Гайверу его шлифовать. Если уровень твоего перевода такой же как и во второй части, то не надейся, что он попадет на сайт. И тебе надо будет самому шустрить и доделывать его. В общем, жди разгромной рецензии.  ;)
P.S. Начни хотя бы с исправления в своём переводе всех РИУ на РЮ. А то вряд ли кто твой перевод будет тестировать.

Отредактировано Mefistotel (2009-06-04 02:00:33)

3

http://chief-net.ru/f72052b6d8ac.jpg

4

Гыыыы! В точку :D  :D  :D

5

Я посмотрел только заставку, и дошёл до 2 уровня. В целом перевод мне пока почти понравился. Не знаю что там будет дальше... Обещаю потестить...

6

А вообще в таких маленьких играх я делаю так - делаю скрины ВСЕГО текста из игры и сохраняю их в один гиф файл, который прикрепляю к теме... Каждая картинка с задержкой 5-10 секунд. И всем сразу видно текст и место, где герои его произносят...

7

УаУ ! Еще токо пару часов прошло, а уже стоко коментариев !  :D

Слушай, со спецбайтами, я не знаю какая-там у тебя проблема, может в отсутствии разума.))

Всё может быть... всё может быть...  :rolleyes:

Отредактировано GreenJohn (2009-05-22 14:16:44)

8

Кому лень проходить игру - вот скрины всего текста, точнее не совсем всего:

http://slil.ru/27734605

А почему не всего? А потому, что игра виснет... Ну хотя бы из уважения к нам, прошёл бы игру хоть раз после своего перевода, что ли, зелёный?

Косяки есть, в ОЧЕНЬ многих предложениях нет точек, а перед знаками ! и ? почти всегда стоят лишние пробелы. С кавычками тоже проблема. Открыл кавычки, предложение ещё не закончилось - а он опять их открывает... Вообще кавычки открываются тогда, когда говорит уже ДРУГОЙ персонаж, а закрываются тогда, когда персонаж ЗАКОНЧИЛ свою реплику... В слове доктор нет одной буквы... Некоторые предложения косноязычные... В общем кто захочет - посмотрите, мне это всё смотреть уже неохота...

Архив весит где-то 300 кБ...

П.С. Сам стиль текста мне нравится, особенно в начале игры, но править надо ещё немало...

9

Да, кстати, РИУ на РЮ надо исправить... В целом уровень 1 перевода (этого), по-моему, немного выше, чем второго, но...

10

Вот я про что и говорю. Парень предлагает играть в свой недоработанный шлак, не удосуживаясь сам даже его проверить. Это не есть хорошо.

11

Ребят, в свой перево я играл, и ничего не висло. По крайней мере на Нестопия 1.09.

Вот я про что и говорю. Парень предлагает играть в свой недоработанный шлак, не удосуживаясь сам даже его проверить. Это не есть хорошо.

Я не предлагаю, а прошу; не играть, а протестировать. А как вы думаете, почему тестированием компьютерных программ/переводов и проч., просят заниматься тех людей, которые изначально к ним не были причастны ? Да потому, что после процесса изготовления этих продуктов, самим изготовителям трудно найти собственные ошибки. И это, увы, особенность человеческой психики...  :unsure:

P.S. Я смотрю, что у некотрых людей на меня уже начинает вырабатываться патологическая антипатия...  :ph34r:

Отредактировано GreenJohn (2009-06-09 21:34:07)

12

P.S. Я смотрю, что у некотрых людей на меня уже начинает вырабатываться патологическая антипатия...  :ph34r:

Да ну...мне кажется ты сильно преувеличиваешь :)

13

Перевод виснет - и это факт! Проходишь игру - и сразу после окончания она виснет, я даже на знаю что там... До титров точно дело не доходит... И весь экран начинает мигать разными цветами - такое часто бывает, если в роме что-то накосячить...

14

P.S. Я смотрю, что у некотрых людей на меня уже начинает вырабатываться патологическая антипатия... ph34r.gif


Ничего личного.
Я твой перевод протестирую, но исправь же все Риу на Рю. Ты же не думаешь, что мы за тебя это будем делать?
Исправишь - сразу протестирую и даже постараюсь отскриншотить все твои ошибки.

15

Исправлениями я буду заниматься в июле, не раньше.

А что на счёт висяков, то я вспомнил... Они, поверьте мне на слово, были даже на оригинальной приставке. Причём у меня были 2 разных картриджа и на обоих встречался глюк с зависанием. Чаще всего он встречается при диалоге Рю с дядькой в шлеме какого-то козерога, поэтому лучше было нажать на старт и сразу вступить в битву. И реже игра зависала на финальных роликах.
Эти же глюки сохранились и на эмулях. Причём чаще этот глюк происходит на FCE Ultra.

16

Значит надо их исправить...)

17

А это уже не ко мне. Лучший в этом деле Алекс_231. Он с подобными вещами на "ты".  acute

18

Причём чаще этот глюк происходит на FCE Ultra.

Дойди до места на Nintendulator'е и проверь будут ли глюки в оригинале и переведенной версии и сделай выводы. По остальным эмуляторам судить бесполезно.
Может, кому будет интересно глянуть - выложи сейв FCEU перед диалогом, где происходит зависание.

19

Ну что, ребята... Подредактировал наконец-то я свой перевод "ниньзи". :ph34r: Последняя редакция этого перевода датировалась аж (!) 8 августа 2007 года. Но то, что с того момента прошло более 2 лет, в этом деле мне пошло даже на пользу. Посмотрел, так сказать, свежим взглядом на уже имеющуюся работу. scenic
Текст был неплохо подправлен. А именно:
- исправлена 1 орфографическая ошибка ("девчЁнка" на "девчОнка").
- исправлены 2 пунктуационных ошибки (одно обращение и ещё где-то была пропущена одна запятая).
- знаки препинания "!" и "?" теперь везде без пробелов после последнего слова в предложении.
- много фраз было переделано. В одних местах - лексически (это позволило поставить точки в конце предложений), в других местах проведена перестановка знаков новой строки (строки стали иметь более одинаковую ширину).
- "Риу" теперь зовут "Рю".

Теперь по поводу зависаний. Да, данный РОМ (впрочем, как и исходная английская версия) нестабильно идут в режиме PAL (проверял как на Нестопии, так и на ФЦЕ Ультра). Но в режиме NTSC всё пучком. Игру заново я проходил на ФЦЕ (редакция от Санчеза) с отключённым режимом  PAL. И у меня не было ни одного зависания ! В том числе и в конце игры. Сохраненки для этого эмуля лежат в архиве.

Griever писал: Дойди до места на Nintendulator'е и проверь будут ли глюки в оригинале и переведенной версии и сделай выводы. По остальным эмуляторам судить бесполезно.

Не на одном Ниндендуляторе сошёлся клином белый свет. И почему это по другим эмуляторам судить бесполезно ?

Теперь осталось перевести только графику. Самые критичные моменты - это надписи GAME OVER и THE END. Опционально можно ещё переделать и титульную заставку. Поэтому взываю к помощи Kupo, который помогал мне с графикой во втором "ниньзе".
Ссылка:
Gaiden.rar

20

Что конкретно я накосячил в коде игры ? Я ещё раз говорю, что позавчера полностью прошёл игру и никаких косяков не обнаружил.


Вы здесь » Chief-NET » Базовый хакинг » Ninja Gaiden (NES)