Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Fatal Labyrinth [SEGA GENESIS]


Fatal Labyrinth [SEGA GENESIS]

Сообщений 61 страница 80 из 121

61

По два раза, по два раза, чур не повторять, чур не повторять! ;о)))))

62

исправлено
http://www.webfile.ws/d/9600

63

вместо лук эльфа надо бы написать эльфийский лук

64

Почему? Мне кажется эльфийский слишком громоздко.

65

просто название уже устоявшееся. во многих РПГ встречается эльфийский лук. да и просто по смыслу подходит, это ведб не лук какого-то конкретного эльфа, а лук сделанный эльфами.

п.с. кстати, я уже на 19 этаже

Отредактировано Tigran (2009-05-17 20:18:36)

66

Ну эльфийский так эльфийский.
http://fileland.ru/file_id-243740

хотя, если мне память не изменяет, в этих случаях пишут elven bow или как-то так.

... почему-то, когда побеждаешь дракона написано: нанеси последний удар, когда этот удар итак нанесен. Может надо исправить на "нанес последний удар" ?

Отредактировано evgeny (2009-05-18 12:51:40)

67

Версии меняются ежечасно.  :lol:  Дождусь пока Тиграныч пройдёт все, а Жека исправит, и начну точно проходить. :)

68

а, черт! еще один мой косяк (а может это и в оригинале так - хз).
когда наносишь врагу поражение более 100 ед. появляется косяк - не отображается единица, т.е. вместо 100 отображается 00, вместо 102 - 02 и т.д.

http://gamehistory.narod.ru/flnulnul.gif

Отредактировано Tigran (2009-05-18 19:34:59)

69

Все прошел.
evgeny, ты сможешь поправить косяк с 100 ед. ? Если да, то я потом исправлю "нанеси последний удар" и всё, пусть Мефисто тестит :)

Отредактировано Tigran (2009-05-18 20:17:31)

70

Ну мне нужен сейв перед тем моментом, как появляется подобная надпись и я посмотрю, что можно сделать.

Хм.. Заметил такой же момент в непереведенном роме. Значит так и было.

Отредактировано evgeny (2009-05-19 12:58:11)

71

Ну значит и не стоит мучиться.
Вот ром (изменил "нанесён последний удар"):

Отредактировано Tigran (2009-05-19 19:19:31)

72

Еще было что то вроде "ты не можешь это выбросить", хотя должно быть "ты не можешь здесь это выбросить".  Короче, это когда стоишь на клетке с предметом и пытаешся что-то выбросить.

Хотя сейчас проверил, все правильно. Странно... Померщилось мне это что ли...

Отредактировано evgeny (2009-05-19 20:01:25)

73

Бывает :)
Ну раз теперь все норм, дело за Мефистотелем.

74

Отлично. Начну сегодня играть вечерком!

75

Прошёл два уровня.
Тигран, слово КОЖАННЫЙ во всех его ипостасях пишется с одной буквой Н.
Странно ,что у тебя в глоссарие оно с одной буквой, да И Евгений говорил вроде про это. А в игре все-таки с двумя.

Отредактировано Mefistotel (2009-05-20 13:51:41)

76

С двумя Н оно пишется. Словарь кожанный узнает, а кожаный нет. Это я исправил.
хотя я сам что-то уже запутался, но не могли же в словаре ошибиться? ИЛИ МОГЛИ?

Отредактировано evgeny (2009-05-20 14:14:11)

77

Если у тебя словарь выдает с двумя НН, то пора бы менять его.
Посмотри на Грамоту или открой любой ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ  словарь. Ожегова, например. Даже простейшую проверку в ворде не проходит кожаННый. Нужно исправлять обратно на одну букву Н. У Тиграна всё правильно было.

Отредактировано Mefistotel (2009-05-20 14:29:04)

78

:D

79

Ну и дела. От словаря я уж никак не ожидал такого подвоха.
Я еще засомневался сперва....

80

   Ну и дела. От словаря я уж никак не ожидал такого подвоха.
Я еще засомневался сперва....

Бывает. Юзай Грамоту и Мультитран.ру. Они не подведут.
Поднялся на 8 этаж. Пока косяков не обнаружено.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Fatal Labyrinth [SEGA GENESIS]