Перевод Paper Mario [N64]
Сообщений 121 страница 140 из 671
Поделиться1222009-08-02 05:00:46
Качество скриншотов довольно скверное. В основном, так говорят, детишки до или трехлетнего возраста. Зря ты вставляешь эту отсебятину в ром и показываешь людям. Кое-кто бы взорвался от злобы. Что думают другие?
Поделиться1232009-08-02 05:28:40
Шурик, сделай как в англ. оригинале.
Кое-кто бы взорвался от злобы.
Туда такому и дорога...
Поделиться1242009-08-02 09:00:02
Качество скриншотов довольно скверное. В основном, так говорят, детишки до или трехлетнего возраста. Зря ты вставляешь эту отсебятину в ром и показываешь людям. Кое-кто бы взорвался от злобы. Что думают другие?
У меня GPRS соединение, поэтому выкладывать настоящие скриншоты мне накладно. По поводу отсебятины вопрос закрыт: сделаю всё по тексту. Mefistotel, что ещё не так в моём переводе?
Отредактировано Shurrick (2009-08-02 09:05:46)
Поделиться1252009-08-02 09:56:47
Mefistotel, что ещё не так в моём переводе?
Ты переводи. Я пока ещё не отошёл от того абзаца.<_< Честно говоря, пока посмотрел только мельком. Заметил с десяток ошибок. Будет время на неделе, проверю оба блока.
Поделиться1262009-08-02 11:22:42
Ты переводи. Я пока ещё не отошёл от того абзаца.<_<
Да ладно тебе! Этого больше не повторится. Я сам ещё раз просмотрю свои блоки и пришлю тебе.
Отредактировано Shurrick (2009-08-02 11:23:13)
Поделиться1272009-08-02 12:23:57
Я пока ещё не отошёл от того абзаца.
Это ты просто расслабился после отпуска acute
Поделиться1282009-08-03 12:39:51
Всё таки я так и не додумал, что такое Cake в данной игре... Помойму так пироженое... А по вашему что это?
Поделиться1292009-08-03 12:53:05
пироженое
ПироЖНое, горе-переводчик)
Поделиться1302009-08-03 13:57:20
Да я в попыхах писал!
Поделиться1312009-08-03 14:45:59
Хорошо, но "впопыхах" тоже пишется слитно =). Походу кому-то после тебя текст вычитывать и вычитывать. Без обид, лан? Желание - это же половина успеха?
Поделиться1322009-08-03 16:09:46
Вот:
"Пирожное с начинкой"
А вот наш Cake:
Так что, вывод ясен =)
Отредактировано <GD> (2009-08-03 16:10:45)
Поделиться1332009-08-04 08:47:59
У меня в переводе затык - нужна превести кричалку. Вот оригинальный текст:
{F1}{FB}The stars are now in reach,\
so save our Princess Peach!{F1}{FD}{00}{00}{00}
§100
{FC}!I'm cheering you on, too.\
{F2}*{FF}F*M-a-a-r-r-i-o-o-o!\
Gooood luck! Woo!\
Этой кричалкой три девицы ободряют Марио перед последним уровнем игры.
Попробовал сам чё-нидь сварганить, по-моему, тихий ужас: scenic
Звёзды на небе сияют,
спасенья Принцессе желают!
Я подниму настроенье твоё!
М-а-р-р-и-и-о-о!
Удачи тебе желаю! Ё! yu
Отредактировано Shurrick (2009-08-04 08:49:20)
Поделиться1342009-08-04 09:08:19
До звезд уже достать рукой,
Принцесса будет спасена тобой!
Мы все за тебя,
Мааарио!
Ты победишь! Да!
Поделиться1352009-08-04 09:18:17
Удачи тебе желаю! Ё! yu
репачек acute
Отредактировано <GD> (2009-08-04 09:18:28)
Поделиться1362009-08-04 09:18:25
Обалдеть, то что нужно! REX O'CONNOR, спасибо, я себе вчерась чуть мозг не сорвал, лепя корявые строчки! Спасибо!
Поделиться1372009-08-04 09:20:42
Пажалста Обращайтесь yu
Поделиться1382009-08-04 17:12:54
В игре есть место Forever Forest, думаю надо добавить его в глоссарий
P.S в текстовом блоке №5, всего семь раз упоминается о нём
Отредактировано Chosen_Three (2009-08-04 17:14:21)
Поделиться1392009-08-04 17:14:09
Вечный лес
Поделиться1402009-08-04 17:14:59
Может лес вечности?