Исправил глоссарий в блоге.
Так что, Боузер (а не Купа) и т.п. решают =)
Перевод Paper Mario [N64]
Сообщений 181 страница 200 из 671
Поделиться1812009-08-29 13:08:20
Поделиться1822009-08-29 13:24:28
Да, кстати!
Забыл, мы жеж пересмотрели имена и названия =)
Будут транслитом и как у нас принято =)))
так что, в одно место каштаричка и каштарушку aikido
Океюшки, Купа так Купа, Ёши так Ёши
Поделиться1832009-08-29 18:03:36
Ёши так Ёши smiles.gif
ЙОШИ!!! scenic
Поделиться1842009-08-30 07:12:13
Да, кстати! Забыл, мы жеж пересмотрели имена и названия =) Будут транслитом и как у нас принято =))) так что, в одно место каштаричка и каштарушку aikido.gif
Вот это правильно.
Шурик, ты не знаешь кто такой ЙОШИ?
К твоему сведению, есть множество отдельных игр с динозавриком Йоши в названии.
Отредактировано Mefistotel (2009-08-30 07:12:36)
Поделиться1852009-08-30 09:52:56
Шурик, ты не знаешь кто такой ЙОШИ?
К твоему сведению, есть множество отдельных игр с динозавриком Йоши в названии.
Про ЙОШИ я узнал только в этой игре. Такой вот, блин, интеллектуальный пробел.
В старой версии глоссария были Черепашья, Каштановая и деревня Йоши.
И вот, следуя по пути руссификации названий, мне захотелось узнать, что может значить ТОЧНО по-японски слово Yoshi. А раз решили писать имена транслитом - всё, даже лучше, вопрос отпадает сам собой. Ухожу править Каштанов и Черепах.
Отредактировано Shurrick (2009-08-30 09:58:24)
Поделиться1862009-09-07 02:07:52
Товарищи есть вопрос: Как можно записать звук вдыхаемого воздуха (в смысле, нюх-нюх, но как-то поцивильней)? Понимаю, вопрос, конечно, идиотский, но в одном из блоков возникла такая необходимость. В английском варианте указано слово sniffle.
Отредактировано Shurrick (2009-09-07 02:09:03)
Поделиться1872009-09-07 09:01:04
С-с-с-с-с-с-с
Ш-ш-ш-ш-ш-ш
Ф-ф-ф-ф-ф-ф
Хлюп-хлюп
Поделиться1882009-09-07 11:22:29
Хлюп-хлюп
Рекс, это же реплика девушки, причём одной из самых красивых (так их в игре называют)! Какие могут быть сопли!!
Поделиться1892009-09-07 11:28:59
Напиши так: [всхлипывает]
Отредактировано Rex O'Connor (2009-09-07 11:29:37)
Поделиться1902009-09-07 11:48:57
Вот контекст:
А? Что? Дурно пахнет?
(искомая фраза типа шмыг-шмыг-шмыг)
Странно, я ничего плохого не чувствую.
Поделиться1912009-09-07 11:55:53
У нас в русском нет полного аналога. Или пиши свой "шмыг-шмыг", или [принюхивается] или [тянет носом воздух] или вообще ничего - всё ведь, как я понимаю, будет ясно по действиям персонажей на экране?
Поделиться1922009-09-07 12:09:29
всё ведь, как я понимаю, будет ясно по действиям персонажей на экране?
В том-то и дело, что нет.
Поделиться1932009-09-07 12:43:20
Ну, а мои варианты тебе как?
Поделиться1942009-09-07 13:03:09
Нормально, но всё таки придётся поставить нюх-нюх-нюх, потому что с-с-с, ш-ш-ш и тем более хлюп-хлюп alcoholic не дадут конкретного понятия, ЧЕМ занимается эта барышня. Или же написать в скобках принюхивается, однако, по-моему, авторские вставки в диалогах игры напрочь отсутствуют.
Отредактировано Shurrick (2009-09-07 13:06:39)
Поделиться1952009-09-07 13:05:23
В русском такого междометия нет. Мефистотель подтвердит. Правда, Коль?
Поделиться1962009-09-07 13:11:39
Теперь будут. Думаю, великому и могучему дурно не станет от моего нюх-нюх.
На мой взгляд, это некое звукоподражание, а не междометие.
В комиксах, при описании звуков, порой так завернут, что мало не покажется.
Отредактировано Shurrick (2009-09-07 13:15:33)
Поделиться1972009-09-07 13:17:40
Ну не знаю... Я за чистоту языка))
Поделиться1982009-09-07 13:20:09
Ну не знаю... Я за чистоту языка))
Значит, чуваков допускать в скуби-ду можно, а нюх-нюх нельзя?
Ждём Николая. На него вся надежда. Вот так сидим здесь и не выходим, пока он не придет.
Отредактировано Shurrick (2009-09-07 13:31:17)
Поделиться1992009-09-07 13:33:50
Чувак - официально признанный неформальный сленг))))
Отредактировано Rex O'Connor (2009-09-07 13:36:58)
Поделиться2002009-09-07 13:49:14
Нюх-нюх-нюх, шмыг-пыг-мыг... acute
Я за написание в скобках (принюхивается).