Harvest Moon [SNES]
Сообщений 1 страница 20 из 201
Поделиться22008-12-15 18:19:11
Мой текст в Group1?
Может выложишь в виде круптаровского проекта, чтоб сразу в игре проверять можно было?
Поделиться32008-12-15 18:25:33
Не хочешь 1 группу - бери другую ;о) Главное чтобы все не переводили одно и то же ;о)
Поделиться42008-12-15 18:38:46
Вот проект и ром с русскими шрифтами, не забудьте сделать его копию ;о)
Но проект я наверное потом переделаю, чтобы влез весь переведённый текст, а то запас свободного места в таком виде небольшой...
Поделиться52008-12-15 19:20:19
Мой тогда Group3.
Guyver, твой номер2?
Поделиться62008-12-15 19:21:14
Не хочешь 1 группу - бери другую ;о) Главное чтобы все не переводили одно и то же ;о)
Да я не против первой. Просто уточняю
Короче 1-я группа за мной
Поделиться72008-12-15 19:22:16
Ал, моя 2 группа...
Поделиться82008-12-15 20:09:45
Ром как я понял надо с эму-раши качать. Тот что на эму-ленде не подходит.
Поделиться92008-12-15 20:21:31
Хорошо, возьму 4 группу. А обязательно в Круптаре переводить?
Поделиться102008-12-16 15:43:41
Нет, не хочешь - не надо в Круптаре... Главное сохрани вид текста, спецсимволы и т.д.
Поделиться112008-12-16 15:55:44
Я про ром не знаю - у меня все ромы на моём диске... А с эму-ленда у меня почти все ромы не подходят обычно... Что-то там с заголовками...
Поделиться122008-12-17 10:38:20
Ром можно взять тот, который в проекте, просто переобозвать его - и делов. Текст там остался английский, и шрифт тоже, просто появились ещё 2 русских шрифта...
Кстати, в диалогах максимум 3 строки, так вот, если в первой и второй 28 символов, то в третьей можно максимум 27, так как последний резервируется под треугольничек, который просит игрока нажать кнопку... Это в том случае, если есть перенос текста (/A2/00), а если текст закончился (/FF/FF), то можно все 28 символов написать...
Поделиться132008-12-18 20:53:12
Господи, ну у меня и текст...
I feel strange that I'm going to have a baby soon.
и т.д.
Кстати, после запятой не надо пробела?После точки чего-т не ставим, вот и я подумал, что не надо, так?
PS: иногда после ставят пробел (*). Что делать? На свое усмотрение?
PS2: кто как тестирует переведенное? Или будем потом?
Отредактировано ALLiGaToR (2008-12-18 21:06:01)
Поделиться142008-12-18 21:36:23
Давайте еще определимся с именами персонажей и т.п.:
Nina - Нина
Eve - Ева
Поделиться152008-12-19 13:34:03
После точки (если после неё идёт текст дальше) и запятой пробел делай, имена нормальные.
Поделиться162008-12-19 20:58:16
Давайте еще определимся с именами персонажей и т.п.:
Nina - Нина
Eve - Ева
Согласен. У меня также.
Поделиться172009-01-03 09:23:51
Как у кого дела? Я перевёл где-то 60% и уже проверил в самой игре - исправил все ошибки....
Поделиться182009-01-03 16:32:41
Пока процентов 10..
Ибо надо как-то протестировать - а как не понимаю. То ли игрушку проходить - но это долго..То ли хз, есть альтернативы?
Поделиться192009-01-03 16:44:55
Да я сам потестю если что... Главное - перевести...
Поделиться202009-01-03 16:56:24
Guyver, а ты проходил игрушку до конца? Умеешь записывать прохождение на Snes9x? Я конечно не уверен, но таким образом можно всю игру "просмотреть" насчет багов.. Хотя хз, дела не имел с таким