Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Adventures in the Magic Kingdom [NES]


Adventures in the Magic Kingdom [NES]

Сообщений 1 страница 20 из 62

1

Кто хочет доперевести Magic Kingdom?
Дам все даже перевод надо только вставить текст и может шрифт отредактировать? В нете бываю редко оставьте сообщение тут. И я постараюсь наделить вас всеми материалами для окончания перевода.

Отредактировано chiefexb (2007-02-17 17:37:12)

2

Оставь, посмотрим.

3

Кто нить горит желанием вставить просто текст, но там mte? Если есть желающие оставлю, нет. ЧТож сам как нибудь сделаю но пока не то этого.

4

Шеф!
Ну кидай уже))))))  :lol:

5

Просьба тех кто взялся за это, сообщите как идет процесс если никак то оставьте. Думаю после диплома я доделаю свою программу ориентированную четко на эту игру и текст вставиться. ЧТо касается Уток я решил бросить этот проект у Евгения вышло лучше, не стоит дублировать переводы в рамках группы.
  Вот такие дела.

6

Вот! Надо почаще шефу смс-ки посылать - глядишь и проснётся ;о)

7

Вот доделываю перевод, мне нужно место для 3 знаков припинания, для этого мне нужно перерисовать следующую картинку:

Так как на ней есть дублирующие друг друга тайлы, я их перерисую на знаки припинания... Но найти эту картинку в самом роме что- то не получается...

Кто сможет - найдите пожалуйста, с какого адреса она начинается...

8

в игре полностью выводится эта картинка? %)
не текстом написано?

9

Не понимаю, зачем перерисовывать картинку, если там есть 2 ряда неиспользующихся тайлов забитых квадратиками?
[реклама вместо картинки]

10

Ну тогда встаёт совершенно другая проблема... Попробуй перерисовать квадратик в какую-нибудь букву, а потом добавь эту букву, например, в слово "Гуфи" или "Дональд"...

Все тайлы, которые находятся на уровне глаз Гуфи и под ними не могут использоваться как буквы... Ну без соответствующего изменения кода, что гораздо сложнее, чем просто взять повторяющиеся тайлы замка из этой картинки, которые лежат выше глаз Гуфи...

Если в качестве буквы взять неправильный символ, то вывод текста на экран на нём и оборвётся...

Отредактировано Guyver (2008-10-11 19:24:25)

11

Bores, я говорю именно о картинке... С текстом, словарной системой и т.д. проблем пока не возникало...

Отредактировано Guyver (2008-10-11 19:17:35)

12

Я так понял, что тайловая карта картинки состоит из блоков размером в 4 тайла. эти тайлы прописаны в 4 тайловых картах, 1 тайл из одной карты, следующий из второй и.т.д.
т.е. в одной карте содержатся, например, все первые тайлы всех блоков, в другой все вторые итд. Вобщея я так понимаю именно эти карты тебе и нужны.
Они начинаются в районе 0000EF10.
Точно не смотрел, где заканчивается одна карта и начинается другая, но там все рядом, думаю, разберешся.

13

Спасибо Жека! Это именно то, что мне было нужно!!!

14

Всё, со шрифтами покончено!

В диалогах Микки, Дональда и Гуфи теперь есть все 33 буквы и 5 знаков  ! ? . , -

А в загадках и заданиях на аттттттракционы все 33 буквы и 10 знаков ! ? . , - ( ) : нижние " и верхние "

Осталось дело за малым - добить и вставить перевод...

15

Скажите вы везде одни и те же шрифты сделали?

16

Там в загадках используеься 1 шрифт, а в диалогах Микки, Дональда и Гуфи второй (всякие шрифты заставки, паузы и т.д. я в расчёт не беру...)

Да, шрифт теперь один, только с пунктуацией сложнее, но это ничего, можно же добавить 3-ю таблицу и вставлять в игру по ней в круптаре... Так что какие проблемы?

Проблема в другом... Проект Круптаровкий как-то странно работает, словарь работает только с английскими словами, а с русскими не хочет...

17

А знатоки что говорят? Давид?

18

Проект почти доделан... Осталось перевести совсем немного...

Гуфи всё-время говорит слово GAWRSH. Как его можно перевести?

Отредактировано Guyver (2008-11-16 17:32:06)

19

Как я понимаю, это видоизменённое "Боже!". Или что-то в этом роде...

GOOFY
"AH--GAWRSH! I'M SORRY,
MICKEY . I MUST'VE LEFT IT
IN THE CASTLE."

Гуфи
О боже! Прости меня,
Микки. Я потерял его
где-то в замке.

GAWRSH! YOU DON'T LOOK
LIKE A GHOST.

О БОЖЕ! ТЫ СОВСЕМ НЕ
ПОХОЖ НА ПРИЗРАКА!

Отредактировано Guyver (2008-11-16 17:34:38)

20

И ещё:

КАК ЗОВУТ БРАЗИЛЬСКОГО
ПОПУГАЯ В МУЛЬТФИЛЬМЕ
"ТРИ КАБАЛЬЕРО"?

PANCHITO - ПАНЧИТО
JOSE CARIOCA - ДЖО КАРИОКА
NO WAY JOSE - ?

А последнее - это игра слов, выражение означает нет никакой возможности" Но тут это просто привели, чтобы спутать игрока, 2 или 3 ответ... Так вот, как это перевести без потери смысла???


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Adventures in the Magic Kingdom [NES]