Теперь необходимо перерисовать основной шрифт...
тот, который в конце рома в кучке с остальными идет первым.
Непосредственно перед ним расположена таблица ширин символов - по адресу h2F8000.
Отредактировано ReCom (2008-10-09 13:24:08)
Chief-NET |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Теперь необходимо перерисовать основной шрифт...
тот, который в конце рома в кучке с остальными идет первым.
Непосредственно перед ним расположена таблица ширин символов - по адресу h2F8000.
Отредактировано ReCom (2008-10-09 13:24:08)
ОК! Значит мой выход. Пойду займусь делом!
Хорошо, Kupo.
Аааа!!! У меня уже руки чешутся
Всем огромное спасибо, что поддержали мою идею
давай-давай, главное доделайте
Вот патчик с первым перерисованным шрифтом. Блин, он получился у меня немного широкий и по-этому, текст, иногда уходит за рамки.
Ещё я изменил месторасположение буквы в тайле, я надеюсь, это не повлияет на игру. Так же у некоторых букв, появились какие-то маленькие пиксели, а точнее немного ниже букв, я так и не понял, почему они появились... Надеюсь это не, потому что я изменил месторасположение буквы в тайле.
Своеобразный такой шрифт.
Только надо было еще отцентрировать все буквы по высоте.
Kupo, нарисуй где-нибудь в свободном месте (над шрифтом, например) недостающие буквы. В общем, их должно быть ровно 66.
Отредактировано ReCom (2008-10-11 10:47:04)
Действительно, текст довольно часто уходит за рамки
Я его срисовывал, с какого-то другого шрифта, хотелось чтобы красиво получилось. А я не понял, как это сделать, я вообще с ширинами работаю впервые.
Хорошо нарисую.
Арчи, это потому, что в нашем переводе ширина буквы больше чем в английском.
Отредактировано kupo (2008-10-11 20:59:59)
Формат этих шрифтов, кстати, - 2bpp (GameBoy), а не 2x2bpp (Snes).
И каждая буква состоит из 2x2=4 тайлов.
Вообщем, работа потихоньку идет)))
Посмотрел скрипт, к сожалению, диалоги разбиты по уровням, а не по персонажам... А может и к счастью... Буду переводить по мере прохождения.
Тогда нужны люди для перевода описания сценария, оружия, меню, вступления и другой мишуры, чтобы как-то поделить работу.
Отредактировано ReCom (2008-10-11 23:17:51)
Файл номер 8522912 не найден !!!
А ну, еще раз
Отредактировано ReCom (2008-10-11 23:28:40)
Есть контакт!!!
Млиииина, ReCom, вечный тебе респект и уважуха))) Всё уже так удобненько разделено по фпйликам, переводить одно удовольствие)))
Итак, друзья, кто тут хотел переводить???)))
P.S. Кстати, не мог бы вкратце рассказать как опльзоваться скриптом, то есть дилна строки там, можно ли добавлять строки и т.д.
P.P.S. Сорри, не заметил Readme <_<
Отредактировано Archisai (2008-10-11 23:34:00)
Формат этих шрифтов, кстати, - 2bpp (GameBoy), а не 2x2bpp (Snes).
И каждая буква состоит из 2x2=4 тайлов.
За формат спасибо!
А разве не из 2 тайлов состоит буква? Я там только 2 видел...
Я готов!
1. На длину строки ограничения нет, но ведь есть ограничение на длину всей фразы персонажа? Или таковой нет?
2. Как с именами? Кто какие дает?
3. Как будем переводить: сразу распределим или по одному блоку каждый, потом общими потугами редактируем, а потом беремся за следующие?
1) Тут ждём ответа ReCom'a
2) Имена могу привезти к общему виду, к вечеру постараюсь выложить.
3) Предлагаю разбить сразу.
Так как диалоги разбиты по сценариям, думаю, будет гораздо лучше переводить их по мере прохождения, чтобы точнее передать смысл.
Так как игра разветвляется на несколько сюжетных веток по мере прохождения, предлагаю взять на себя светлый путь, самый длинный. В 7 сценарии он разветвляется на светлый и имперский, вот тут могу подкинуть вам сейв, и переводим дальше.
А кто-то пока на себя берет перевод вступления к сценариям, пункты меню, описание оружия и т.д.
Что скажете???
Фразы персонажей могут быть любой длины (если использовать "#").
Отредактировано ReCom (2008-10-13 11:08:25)
Erwin - Эрвин
Liana - Лиана
La'na - Лайана
Cherie - Шери
Hein - Хайн
Scott - Скотт
Keith - Кейт
Aaron - Аарон
Lester - Лестер
La'na - Лайана
Rohga - Руга
Sonya - Соня
Leon - Леон
Vargas - Варгас
Imelda - Имельда
Egbert - Эгберт
Esto - Эсто
Osto - Осто
Mystery Knight - Таинственный Рыцарь
Jessica - Джессика
Dark Princess - Принцесса Тьмы
Bernhardt - Бернхард
Bo~ser - Бозер
Laird - Лэрд
Baldo - Балдо
Zorum - Зорум
Morgan - Морган
Ginam - Гинам
Kra~mer - Крамер
Seigal - Сейгал
Folgert - Фолгерт
Вот основные персонажи игры. Если кто с чем несогласен - прошу высказываться.
Чуть позже разберемся с географическими названиями.
Также важно определить как правильно перевести подразделения имперской армии.
Blue Dragon Knights
Water Dragon Navy
Blazing Dragon Army
Dark Dragon Sorcerers
Я, кстати, приступил к переводу диалогов первого сценария (текстовый блок №9)
Отредактировано Archisai (2008-10-12 15:19:48)