Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » The Legend of Zelda - Oracle of Seasons [GBC]


The Legend of Zelda - Oracle of Seasons [GBC]

Сообщений 241 страница 260 из 331

241

Прочитай мой последний пост.

Отредактировано ReCom (2008-08-03 18:36:31)

242

ReCom, а ты пробовал вставлять переведенный текст в РОМ?
Выложи, пожалуйста, скрины с русским текстом.  :rolleyes:

243

Да, пробовал, только на начальной стадии, когда переведенный текст полностью помещался в роме. Сейчас же нужно генерировать словарь (программный поиск наиболее встречающихся слов, состоящих из 3...16 символов, в тексте размером 150 КБ длится по времени более суток). :)

Отредактировано ReCom (2008-08-27 14:05:45)

244

Jurassk Park, ecть cкpиншoты!
Haшeл ceгoдня poм Zelda.gbc - плoд мoeгo тpyдa двyxмecячнoй дaвнocти :) (дaтa пocлeднeгo измeнeния фaйлa: 17.06.2008).
Bключил игpy, наклепал пapy дecяткoв cкpиншoтoв...

Пpaвдa, пepeвoд в нeй cыpoй, пpoбный.
He oбpaщaйтe нa этo внимaниe. Ceйчac кaчecтвo тoгo, чтo пepeвeдeнo, нaмнoгo вышe.
Eдинcтвeннoe, чтo нe измeнилocь c тex пop - шpифт... Ocтaвить eгo тaким? Чтo-тo измeнить?..

***

Чтo кacaeтcя пpoгpecca пepeвoдa cкpиптa - нa дaнный мoмeнт oн cocтaвляeт 70% (100 Kб).
Ecли пpoдoлжaть в тoм жe тeмпe, чтo ceйчac (1,5-2 Kб зa cyтки), тo cкpипт бyдeт гoтoв yжe к кoнцy ceнтябpя. ;)

Отредактировано ReCom (2008-08-29 19:37:53)

245

Класс =)
так держать =) Шоты чудо)))

246

С начала хочу сказать тебе СПАСИБО за редактирование скрипта. Отредактирован он на 90% на 5+!

По поводу перевода, что он будет у тебя хорошим, я не сомневаюсь.

Вот что я не понимаю, ты где раньше был?  :blink:   0059
Т.е. почему проявил себя в этом деле только сейчас? :)

З.Ы.Спасибо за скрины. Я их всегда прошу. А если они еще в постах, то вообще хорошо. Просто я люблю читать посты с картинками.
С детства привычка, что если книга без иллюстраций, то она не интересная.  0059

Отредактировано JurasskPark (2008-08-30 05:44:00)

247

JurasskPark, ты имеешь в виду скрипт A Link To The Past?
Если да, то в нём много чего ещё не было исправлено. Там есть и мои ошибки...
Вот добить бы его - и будет первый полноценный перевод на русский язык )))
Лучше всего отредактировать текст получится у того, кто хорошо знает сюжет и детали игры...
<GD>, довершить бы уже почти законченное :)

А что касается OoS - всё в порядке, перевод медленно продвигается...
До конца сентября, похоже, не успею - чем ближе к завершению, тем труднее переводить.

Отредактировано ReCom (2008-10-05 12:59:05)

248

чем ближе к завершению, тем труднее переводить.

Знакомое ощущение...
Ты главное сделай упор на собственный проект и не распыляй силы. А как появится хотя бы бета, то можно дать перевод на тестирование, и будет свободное время на другие дела.

249

чем ближе к завершению, тем труднее переводить.

А дело в том, что к концу перевода, как правило, остаются либо труднопереводимые фразы, либо неоднозначные для перевода наугад.
В скрипте есть диалоги, которые мне ни разу не встречались в игре, и тому есть объяснение:
OoS/OoA тем и отличаются от других игр серии, что любой игрок своими действиями может повлиять на сюжетную линию, в результате чего могут меняться реплики некоторых персонажей.
К тому же, эти игры тесно связаны между собой (хотя бы тем, что концовку можно увидеть, лишь пройдя до конца обе). :)

Отредактировано ReCom (2008-10-07 18:24:13)

250

цЫтата: "К тому же, эти игры тесно связаны между собой (хотя бы тем, что концовку можно увидеть, лишь пройдя до конца обе)."

А это как?????

251

Ну как...
Проходишь OoS - получаешь пароль. Вводишь его в OoA - играешь дальше. И наоборот.

Отредактировано ReCom (2008-10-21 11:08:16)

252

Ну вот и готово 90% перевода. Пора уж подумать о вставке его в игру. Переписал все нужные программы с нуля - теперь они намного лучше прежних.

Отредактировано ReCom (2008-10-20 21:21:02)

253

Скриншоты, на этот раз НОВЫЕ.
Диалоги:
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/fXVZnTertn.jpg
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/kq63z5T3L2.jpg
Меню:
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/P2OfjmHSWg.jpg
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/O19RmKB1s7.jpg
Таблички:
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/xTBaZTX3aQ.jpg
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/l6xnNlSV2R.jpg
Карты местности:
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/97O85517qq.jpg
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/kZVAzOg671.jpg
Подземелье:
http://pic.ipicture.ru/uploads/081020/bxS5sEZMS4.jpg

Отредактировано ReCom (2008-10-20 22:32:27)

254

Супер!!!
Единственное что смущает - Очковое озеро :blink:

255

Eyeglass Lake - Очковое Озеро.
Уже обсуждалось...

Отредактировано ReCom (2008-10-21 10:33:57)

256

Так что там с переводом?
Будет когда-нибудь? )

257

Anton299, надеюсь, да.
Текст-то не так давно был переведен. И сейчас тружусь над окончательным его вариантом: привожу к литературной форме сомнительные фразы, попутно разбивая их на строки (стоит упомянуть: 16 символов на строку) - иными словами, процесс перешел в стадию редактирования, обожаемую мной. Все должно быть сделано с любовью, и любая спешка может негативно отзеркалиться на качестве перевода.

258

с нетерпением ждем )

259

Есть новости? =)

260

Ничего нового. Все по-старому. Редактирование, редактирование, редактирование...


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » The Legend of Zelda - Oracle of Seasons [GBC]