Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Хроно, координация перевода...


Хроно, координация перевода...

Сообщений 1 страница 20 из 89

1

Пишите тут все, что касается организации перевода, чтобы не засорять основную тему.

Отредактировано chiefexb (2005-12-07 08:32:57)

2

Во-первых хочу сказать вам огромное спасибо за помощь, во-вторых чтобы не задавать вопросы типа: "как ты перевел такой-то предмет?" делайте следующее:
в items-techs(en).txt - Ctrl+F -> название -> запомнить номер строки
в items-techs(rus).txt - Ctrl+G -> номер строки -> искомое название
Так же и с названиями локаций.

Сам так делаю, когда названия забываю.

Да и ещё, лучший эмуль для СТ - ZSNES v.1.42, так как в более ранней версии после некоторых изменений игра начинает глючить, но это проблема не в игре, а в эмуляторе, так как в вышеуказанной версии - всё нормально, как и в snes9x1.43.ep9r8

3

Чуть не забыл.

Я добавляю в концовку "Meet The Staff", в конце времён, три новых элемента (NCP/Enemy, каждому по-одному), выберите себе по представителю и напишите реплики для них (не очень длинные, в пару строк)

4

Что это за реплики?

5

Ну, например, привет друзьям или знакомым

Отредактировано Alex_231 (2005-12-12 04:35:05)

6

А как же самореклама? :о)

7

А что тут такого? Должны же мы продвигаться вперед, а не сидеть на задворках ромхакинг сцены.

8

Согласен! :D

9

Надо было раньше это сказать, но лучше поздно, чем никогда:
После того, как вы переведёте высланные вам части скрипта, и вышлете их мне, я проведу редактирование ваших переводов, что исключит расхождения в названиях (именах), а также некоторые возможные ошибки (типа лишних пробелов, у самого часто вылезают).

И по поводу привлечения дополнительных переводчиков:
я смогу добавить только три NCP/Enemy объекта, так что они (переводчики) могут расчитывать только на упоминание в титрах.

10

Я думаю это не так важно, важен сам перевод. Можно сделать Readme и написать там все имена переводчиков, также упомянуть из на сайте.

11

Ну на сайте-то само собой, без этого нельзя.

12

Столкнулся с проблемой, обозначенной Леонисом на Шедевре пару дней назад: обрезание названий локаций до 96 пикселей. Буду искать способ удлинить это дело, если не получится, то придется переписывать переводы с учетом новых названий (но будем надеяться, что я всё-таки решу этот вопрос без лишних проблем)

13

Так, 96 пикселей увеличить не получится.
Видимо придется действовать следующим образом: сузить шрифт диалогов, которым пишутся названия. Это приведет к увеличению максимального количества символов в строке сообщения (лишняя работа редактору), но это не существенно. Главное - как будет выглядеть текст, написанный новым шрифтом.

14

Сегодня вечером сделаю несколько скринов с новым шрифтом, а завтра выложу, там и решим даст ли такой шрифт нужный эффект или нет.

P.S.:да и понравится ли он.

Отредактировано Alex_231 (2005-12-19 05:42:58)

15

Шеф, я тебе сделаю нормальный скрин для Хроно в раздел проектов, скину на мыло, и припиши к переводчикам Gorez.

16

Посмотрел я перевод товарища Bisqwit'а, очень хороший перевод, но на заглавном экране эмблема и всё лишнее мне не очень понравились: "Мы такое есть не будем", у нас будет просто и локанично добавлено несколько персонажей разработчиков (как говорилось ранее).

Отредактировано Alex_231 (2005-12-21 04:01:42)

17

Вот забежал на пару секунд в нет. Извиняюсь, что так мало перевёл ;)
1 помогите с двумя строчками :
2 Leene - Лиин? (забыл):blink:
3 Меня терзают смутные сомнения Sir Cyrus - Сер Сирус или Сайрус

**************************************************************************
{Диалоги11}
Мы хотим покоя в мире...<05>Или покой миру...кхее...хее...
К сожалению,люди не смогут<05>ужиться в мире!<05>Вот это да,как замечательно ээ...<11>Какие замечательные люди!
Советую вам не подходить к органу.<05>Это очень опасно!
О боже! Здесь вы сможете по есть<05>и устроится... на ночлег!
Lucca:Что ты нашёл?
Lucca:Заколку.
Lucca:Это же Королевский Гребень Гуардии!
Lucca:Фуу!<06>Ели справились!
Lucca:Иик!
И вот ещё одним врагом<05>стало меньше.
Вы пришли сюда да бы спасти Королеву?<11>Их логово хорошо скрыто в недрах<05>собора.<05>Может вам будет угодно<05>присоединиться ко мне?
Lucca:Л...Л ЛЯГУШКА!?<12>Crono,причем говорящая!<06>Я ненавижу лягушек!
Пожалуста,не стоит судить о ком<05>то по внешности...
Ладно,поступайте как вам угодно.<05>Но я пришёл сюда спасти Королеву.
Lucca:П,подожди!
Lucca:А вы не так уж и плохи...<06>...ум, лягушка-образный человек...<06>Точнее...
Lucca:Crono!<06>Что нам делать?<06>   Присоединиться к лягушкой.<06>   Отказаться.
Lucca:Очень рискованно идти одному...
Lucca:I'll just have to handle it!<06>Я хотела сказать...пойдём с...ним!
Lucca:Как вас зовут?
Frog:Зовите меня Frog.
Lucca:Хорошо...<06>Приятно познакомиться Frog.
Frog:Здесь должна быть потайная<06>дверь. Предлагаю заняться поисками.
В нашем мире,даже самая долгая<05>буря,заканчивается.<05>Каждая ночь,приносит новое утро.<11>Самым важным является то,что<05>вы должны доверять тем кого <05>любите,и чтобы ни случилось,не<05>отчаивайтесь......<11>Мы должны надеется на лучшее...
Стойте!<05>Незнакомцы!<05>Gack!!!
ЗАПИСКА:Не входить.
ЗАПИСКА:Не отступай и ты<06>обязательно найдёте путь.
Ххрап...пффффф...<11>Неет,остановитесь!<05>Я СКАЗАЛ вы не посмеете...
Хмм?!
Я же сказал вам!<05>Сами знали на,что шли!
Готовьтесь,Королева Leene.
КАНЦЛЕР:ВЫ!<06>Как вам удалось сюда пробраться?
ЛИИН:Frog!
Frog:Ваше Высочество,пожалуйста<06>отойдите в сторону,мы им займёмся!
ЛИИН:Будьте осторожны!
КАНЦЛЕР:Уаха,ха,ха...<06>Бесполезно сопротивляться!<06>Ни кто не уйдёт от сюда живым!
КАНЦЛЕР:Тупой лягушонок!<06>Теперь ты поймёшь с кем связался!
КАНЦЛЕР:ИСТИННАЯ ФОРМА!
Якра вернулся!!
ЛИИН:Вы пришли спасти меня!<06>Frog,Я вам очень благодарна.
Frog:Вас ожидает Король.<06>Давайте вернёмся в замок.
Frog:Crono и Lucca спасибо за помощь.
ЛИИН:Да,большое спасибо.<06>Мне будет приятно если вы<06>присоединитесь к нам.
ЛИИН:Пойдёмте же в замок!
НАСТОЯЩИЙ КАНЦЛЕР:П,подождите!!<06>А как же я?
НАСТОЯЩИЙ КАНЦЛЕР:Фуу,спасибо!<06>Мерзкий монстр запер меня здесь.
НАСТОЯЩИЙ КАНЦЛЕР:Ох!<06>Ваше Величество!<06>Со мной всё в полном порядке!
Добро пожаловать,чем я могу вам угодить?
Большое спасибо!
Так значит появился Герой?<11>Видимо настало время эпической битвы!
Благодаря вам,наконец наступил мир!<11>В честь Героя,гип-гип ура!<05>В честь Гуардии ура!
Он смог одолеть злых монстров!<05>Даа!
Король был ранен?<11>Боже... Что тогда будет с нами,со страной...?
Ох!<05>Куда подевался Сер Сайрус?<11>Surely he hasn't deserted the kingdom?
Frog: ......
*************************************************************************
ПС
Круто! Рождественские смайлики :D
Всех с наступающим рождеством!!!

Отредактировано &lt;GD&gt; (2005-12-24 03:43:40)

18

Leene - Лина
Cyrus - Кайрус
Lucca:I'll just have to handle it! - Нам одним не справиться!
Gack!!! - А-а-а!!!
Surely he hasn't deserted the kingdom? - Он ведь не покидал королевство?

Отредактировано Alex_231 (2005-12-26 05:08:31)

19

Прислушавшись к совету одного умного человека (АнС), я решил убрать из игры возможность переименования героев, чтобы исключить ошибки в склонении имен.
Хочу услышать ваше мнение по этому поводу.

20

Я думаю правильно, меньше проблем.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Хроно, координация перевода...