Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Van Helsing (GBA)


Van Helsing (GBA)

Сообщений 41 страница 60 из 103

41

Запятую уберу.

ОФФ: Оба текста Скуби я выложу потом, потому что текст сплинкера, я немного переделываю, т. к. иногда не хватает места.

42

Не думаю, что здесь нужна тире. Вернее так гласят правила.

Какие правила... Ссылку. Мне кажется, если бы там было связующее звено, типо "Ты и есть" , то запятая не была бы нужна. А здесь, явно: подлежащие и сказуемое имена существительные в именительном падеже.

Между подлежащим и составным именным сказуемым с нулевой связкой нередко ставится тире. Наличие или отсутствие тире определяется тем, какими частями речи выражены главные члены и какие слова стоят в предложении между ними.
Тире ставится, если подлежащее и сказуемое выражены именами существительными в именительном падеже: Грушницкий – юнкер. Натура – дура, судьба – индейка, а жизнь – копейка! Мой ответ – заглавие этой книги. (М.Ю. Лермонтов) Любовь – святой хранитель иль грозный истребитель душевной чистоты. Бессмертье... тихий светлый брег; наш путь – к нему стремленье. (В.А. Жуковский) Ах! боже мой! неужли я из тех, которым цель всей жизни – смех? (А.С. Грибоедов) Сказуемое может быть выражено словосочетанием с главным словом – существительным в именительном падеже: Тамань – самый скверный городишко из всех приморских городов России. (М.Ю. Лермонтов)
Перед сказуемым могут быть слова это, вот, значит; тире ставится перед этими словами: Ученье – вот чума, ученость – вот причина, что нынче пуще, чем когда, безумных развелось людей, и дел, и мнений. (А.С. Грибоедов)
Если в сказуемом есть глагол-связка, тире не ставится: Провиденье было тайный кормщик твой. (В.А. Жуковский) Ожидание насильственной смерти не есть ли уже настоящая болезнь? (М.Ю. Лермонтов)
Тире не ставится, если между подлежащим и сказуемым есть

    частица (чаще всего встречается отрицательная частица не): Грех не беда, молва не хороша. (А.С. Грибоедов) Но дурной каламбур не утешение для русского человека... Страсти не что иное, как идеи при первом своем развитии... (М.Ю. Лермонтов);

    союз (сравнительный или любой другой): Базар как поле, засеянное вразбивку то рожью, то овсом, то гречью, (О.Э. Мандельштам) Уж по крайней мере наши кабардинцы или чеченцы хотя разбойники, голыши, зато отчаянные башки... (М.Ю. Лермонтов);

    вводное слово: Этот человек, без сомнения, неудачник.

Если подлежащее и сказуемое выражены именами существительными в именительном падеже, но сказуемое находится перед подлежащим, тире между ними не ставится: Славное место эта долина! Ужасные бестии эти азиаты! (М.Ю. Лермонтов) (в этих предложениях слова долина и азиаты являются подлежащими, а славное место и ужасные бестии – сказуемыми). В реплике героини поэмы В.А. Жуковского Князь киевский родитель мой подлежащее родитель, потому что она отвечает на вопрос о себе, а не о киевском князе; следовательно, тире не нужно.

Ссылка

Русский язык
Тема 2. "Тире между подлежащим и сказуемым в простом предложении".

Тире ставится при отсутствии глагола-связки в следующих случаях:

   1. Подлежащее и сказуемое являются именами существительными в именительном падеже.
      Москва - столица России
      (сущ.)  (сущ.)

   2. Подлежащее и сказуемое - числительные.
      Дважды два - четыре.
      (числ.)  (числ.)

   3. Подлежащее и сказуемое выражены глаголами в неопределённой форме.
      Курить -     здоровью вредить.
      (н.ф.)  (н.ф.)

   4. Перед словами это, вот, значит.

      Чтение - вот лучшее учение.

Тире обычно не ставится:

   1. Если перед сказуемым стоит отрицание "НЕ".

      Сердце не камень.

   2. Подлежащее выражено местоимением.
      Я -     плохой пловец.
      (мест.)

   3. Между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово.
      Сергей,  по-видимому, хороший врач.
      (ввод. сл.)

   4. Если в роли связки выступает сравнительный союз как, словно, будто, что = как, точно.

      Лес точно терем расписной.
      Лёд как зеркало.

Ещё ссылка

Отредактировано Mefistotel (2009-02-26 09:43:51)

43

Потихоньку исправляю, тире поставлю.

44

Не думаю, что здесь нужна тире. Вернее так гласят правила.

Какие правила... Ссылку.

Вот тебе ссылка на учебник, на который я опираюсь. Пункт №8. Так как подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое сущ. в им.п., то тире не ставится.

Отредактировано Mefistotel (2009-02-26 11:18:42)

45

С Розенталем не поспоришь. scenic Но(там же):

Тире в этом случае ставится при противопоставлении или при логическом подчеркивании сказуемого, например:
Ты – старый ребенок, теоретик, а я – молодой старик и практик... (Чехов); Я – фабрикант, ты – судовладелец... (Горький); Не я, не я, а ты – вредоносный элемент (Федин).

И что мы видим в Ван Хельсинге:
Значит, ты - знаменитый Ван Хельсинг, а ты - знаменитый психопат.
Думаю, Купо, здесь именно так исправить текст.

46

И что мы видим в Ван Хельсинге:
Значит, ты - знаменитый Ван Хельсинг, а ты - знаменитый психопат.
Думаю, Купо, здесь именно так исправить текст.

Да нет, так предложение нельзя строить. Здесь ведь идет диалог, а значит, каждое предложение начинается с новой строки.

47

Почему нельзя? Здесь же идёт явное противопоставление. Предложения даже очень взаимосвязаны.  Надо помощь эксперта... Я не уверен 100% ни в одном варианте. Но больше склоняюсь к тире. Отправлю-ка я это предложение одному знакомому лингвисту.
А эти предложения точно должны быть утвердительными? А не вопросительными ли?

Отредактировано Mefistotel (2009-02-26 12:47:12)

48

Здесь нет противопоставления. Это же два разных предложения и произносятся они двумя участниками диалога. Тире не нужно тут.

49

Анс по этому поводу сказал:

В принципе, прав ты. Во второй фразе тире точно нужно. Но в первой всё зависит от логического ударения, мне кажется, оно указывает на сказуемое, поэтому тире тоже нужно.
Кстати, перевод GBAшного Ван Хельсинга году в 2006 выполнил один из известных мне ромхакеров для пиратов. Вроде, даже есть дамп где-то в сети.

А какая разница диалог или связное предложение. Второе предложение дополняет первое. В общем, я бы послушался Анса и поставил таки тире. Даже на всякий случай. Хуже может быть, если его не поставить.
Заинтересовало упоминание о пиратском дампе. Но в сети я его не встречал.

Отредактировано Mefistotel (2009-02-27 12:31:55)

50

Отправлю-ка я это предложение одному знакомому лингвисту

Так это АнС тот лингвист? :)
Кстати, существует правило про интонационное тире. В принципе этот пример к нему подходит.

А вообще, не заморачивайся ты с этим тире. Это же такая мелочь. Игрокам будет абсолютно пофиг есть тире там или нет. Главное, чтобы текст был переведен грамотно и интересно.

А одну пунктуационную ошибку вообще никто не заметит. А если кто и заметит, значит он и играет только для того, чтобы найти ошибки.

51

Так это АнС тот лингвист? smiles.gif

Нет, тот лингвист девушка.  :P  Но до неё не получилось добраться. А Анс - просто очень умный.

А вообще, не заморачивайся ты с этим тире. Это же такая мелочь. Игрокам будет абсолютно пофиг есть тире там или нет. Главное, чтобы текст был переведен грамотно и интересно.

Вот и говорю. Не заморачивайся и ставь тире в обоих случаев. Если у нас такой спор разгорелся, то простой игрок, как говорит Тигран, даже и не заметит. ;)  По мне так тире здесь предает  нужную паузу. Честно говоря, мне эти два предложения - очень понравились. Прямо как в кино. Да и игра тоже нравится.
Новая порция ошибок. 10 минут игры. )))))
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/9.PNG
Обращение к отцу. Думаю, нужно обособить. И лучше разделить предложения, то есть поставить точку после отца.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/10.PNG
Лучше поставить точку, разделив предложения.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/11.PNG
Ты даже не помнишь своё прошлое! Хорошо, если ты хочешь познать своё прошлое, я предлогаю тебе, продолжить служить ****
Тавтология и ошибки.
Может переделать на:Хорошо, если ты хочешь вспомнить его, то я предлАгаю тебе продолжить служить(без запятой, это составное сказуемое)нашему ордену.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/13.PNG
Союз чтобы,и запятая перед ним. И тавтология.... ты поехал, ты поедешь. Может так:
Нам надо, чтобы ты поехал на восток. Отправляйся в далёкую Румынию.

http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/14.PNG
Запятая лишняя.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/15.PNG
Их предводитель - граф Дракула.
Здесь, думаю, тире точно нужно. search
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/16.PNG
Вводное слово "значит". Поставь запятую после него.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/17.PNGhttp://rustranslate.narod.ru/Other/Van/18.PNG
Карл отправиться с тобой в Трансильванию.
В Трансильвании ты можешь найти ответы, на все твои вопросы.
Интересно Тобой или Тобою?
Очередная тавтология.
Может так:
Карл ..****
Только там ты Сможешь найти ответы на твои вопросы.
Или просто Там. И запятая не нужна здесь.
Уф, на сегодня всё. Времени играть больше 20 минут, пока что нету. Но надеюсь, я всё-таки пройду эту игру.
P.S.По поводу буквы Й. Буква Ё же выше уровнем, чем остальныt. Почему тогда ты сделал вровень с остальными. Сделай её обычной И, только с галочкой сверху. Так, по-моему, намного красивее.
Нужно заменить монеты в меню и в игре на символы. Ведь глиф и символ - одно и тоже. Красные символы, синие и другие. Либо как то по-другому.. Но не монеты. Это ведь не деньги.

Отредактировано Mefistotel (2009-02-27 14:50:52)

52

А текст весь нельзя выложить? Чтобы сразу поправить его???

53

Мдааа, отошел от сайта на 3 дня!!!!
Блин сколько всего интересного узнал. Ладно потихоньку буду исправлять.

Кстати, перевод GBAшного Ван Хельсинга году в 2006 выполнил один из известных мне ромхакеров для пиратов. Вроде, даже есть дамп где-то в сети.

Заинтересовало упоминание о пиратском дампе. Но в сети я его не встречал.

Удивительно, но я тоже его не нашел, я всегда стараюсь проверить, не переводил ли кто эту игру, перед тем как начать перевод.

Новая порция ошибок. 10 минут игры. )))))

Ну ошибки всего тут три, а остальное это переделка предложений к более литературному виду. :D  :D  :D

Вот лично моё мнение, так вроде итак не плохо, честно сказать не понимаю зачем диалоги приводить к литературному виду???:huh:  :huh:  :huh: Я не думаю что в общении, каждый из нас старается всё литературно сказать. Все красиво и литературно переводить, лучше, например, при описании передметов, предистории и т.п. Но раз считаете что так лучше, то исправлю.

А текст весь нельзя выложить? Чтобы сразу поправить его???

Я переводил в хексе, в круптаре проект сделать не смог, если захотите сделать проект в круптаре, то я выложу вам таблицы.

Отредактировано kupo (2009-02-28 02:45:29)

54

Вот лично моё мнение, так вроде итак не плохо, честно сказать не понимаю зачем диалоги приводить к литературному виду???huh.gif huh.gif huh.gif Я не думаю что в общении, каждый из нас старается всё литературно сказать. Все красиво и литературно переводить, лучше, например, при описании передметов, предистории и т.п. Но раз считаете что так лучше, то исправлю.

Переводить надо нормально. А до литературных переводов нам далеко.

Я переводил в хексе, в круптаре проект сделать не смог, если захотите сделать проект в круптаре, то я выложу вам таблицы.

Составить таблицы - это дело двух минут...  :huh:
Ладно, ещё 20 минут игры.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/19.PNG
Что за предложение такое? Может здесь имеется ввиду: Я только на словах монах???
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/20.PNGhttp://rustranslate.narod.ru/Other/Van/21.PNG
В слове НАШЁЛ буква Ё пропущена. Опять же монеты. У нас символы или глифы. Как тебе больше нравиться, но не монеты.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/22.PNG
Две буквы Н в причастии наполненных.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/23.PNG
Пропущена запятая перед ЧТО.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/24.PNG
Слово ПОЭТОМУ пишется слитно.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/25.PNG
Слово ПУТЕШЕСТВУЯ пишется через Е!
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/26.PNG
Лишняя запятая после сказал.
Вопросительный знак опущен нижу уровня букв. И верхушка восклицательного, как то непонятно сдвинута влево.
Я надеюсь, ты всё подправишь и ничего не забудешь. На второе тестирование меня не хватит.  search

Отредактировано Mefistotel (2009-02-28 09:49:46)

55

Верь в меня)))

56

Хорошо. :lol:

57

Купыч, выложи таблицы и как поинтеры искать - давай составим проект?

58

Игру то тестировать?

59

Игру тестировать надо! Не только из-за текста, мало ли я где в коде накосячил
А в проекте круптара исправим мои косяки.

Гайв вот таблицы, а поинтеры в игре искать надо так: надо перевернуть адрес первого символа, то есть, 12b5ff - ffb512 и перед поинтером будет стоять 08, это типа префикс, но в этой игре не всегда стоит 08. Вообщем про 08, я тебе сказал на всякий случай.

Отредактировано kupo (2009-03-02 01:04:09)

60

http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/27.PNG
450 лет назад Валериус поклялся перед богом, что его семья никогда не попадёт на небеса, пока они не убьют Дракулу. Но у них ничего не вышло, а семья постепенно вымирала.
Тут столько пунктуационных ошибок, что просто измени предложение так, как я написал. Слово ЕГО чересчур залезло вправо, что не есть хорошо. Предложение должны быть выравнены по ширине. Если конечно, ты используешь пойнтеры.
Слово потихоньку в этом случае лучше заменить на постепенно, ибо потихоньку более применимо к звуку.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/28.PNG
ТИРЕ подними выше,чтобы оно было по центру букв.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/29.PNG
Неодинаковы пишется слитно.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/30.PNG
деЙствует
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/31.PNG
Запятая не нужна.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/32.PNG
Борис Валериус пропал год назад. Его сын, Велкан, умер на прошлой недели. Анна, его дочь, последняя из рода Валериус, и если она умрЁт, то их семья никогда не попадЁт на небеса.
Вроде так. Если неверно, то пусть кто-нибудь подправит.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/33.PNG
Водное слово КАЖЕТСЯ. Обособить.
Идём к ним и спросим про *****
Убери У НИХ.  Здесь итак всё ясно. Следующие предложение за этим "Может они что-то знают" сделай отдельным.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/35.PNG
Это... это невозможно!
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/37.PNG
Кто он? Невеста Дракулы??? Или о ком здесь идёт речь? :unsure:
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/38.PNG
Запятая после вампира не нужна.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/39.PNG
Господи выделить запятой.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/40.PNG
Серебряные пишется с одной буквой Н.
http://rustranslate.narod.ru/Other/Van/41.PNG
Мне сразу не понравился этот обкуренный Карл. Почему он так воспринимает потенциальную смерть девушки? :rolleyes:

Отредактировано Mefistotel (2009-03-03 09:15:59)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Van Helsing (GBA)