Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Scooby Doo [SEGA GENESIS]


Scooby Doo [SEGA GENESIS]

Сообщений 201 страница 220 из 337

201

Остерегайтесь морских змеев)

202

Николай, мне пришлось забраковать картинку boardwаlks, так у нее цвета не индексированные. А после того как я перевожу изображение в индексированный формат получается совсем не то, что в оригинале. Я не пойму почему Вован опять сунул изображение в truе color, хотя я просил в indеxеd color. Возможно, pаint не тот редактор, который нужен.

203

Хм. Надо узнать у него.
Вариант ОПАСНО! МОРСКИЕ ЗМЕИ! вполне нормальный.

Отредактировано Mefistotel (2009-11-15 02:10:47)

204

1.В переводе есть предложение: Что же вы будете делать все выходные тогда?
Я предложил вот так: Что же вы тогда будете делать все выходные?
2. Check out можно перевести как "освободить гостинничный номер"(американское выражение). Может, именно оно и имелось в виду. Просто я пока не могу связать его логически с предыдущей речью.
Либо Отель закрывается в одиннацать (чтобы после одиннацати не шастали). Надо поразмыслить.
3. При использовании лампочки (ключа от банки) с батарейкой в оригинале появляется фраза Cool!, при использовании второго элемента (лампочки или ключа) появляется фраза Bingo! (типа фонарик готов).
Именно при этих действиях в лабиринте я заметил "реть."
4. Фраза "Давай войдём внутрь", по-моему, избыточна. ИМхо, лучше "Пойдём внутрь." - ближе к разговорной речи. А вообще, это мелочи.
5. Фраза It's a pretty neat, I think: Ну не может быть там "ещё увидимся!" Они ж потом беседу продолжают!
Neat можно перевести как "редкостный", может это значение и стоит обыграть в диалоге.
Диалог с коридорным:
- Круто.
- It's a prett... (И к тому же довольно довольно интересно (например))
6. При попытке зайти за ключом повар в оригинале говорит HEY! а потом типа "только для персонала", а в переводе в место HEY! выводится овать нос в чужие дела это одно, а воровать...
http://s47.radikal.ru/i118/0911/e1/d267c0efe0a7.gif
7. Когда в Ха-ха карнавале спасаешь менеджера, в следующей сцене (когда вся команда находится у менеджера)появляется глюк: ь полезным для общества. И дальше все фразы выводятся с ошибками.
8. При фразе "Давай найдём менеджера!" Скуби в оригинале отвечает Right, Raggy! (Типо Верно, Регги! (Шегги)).
А в переводе Скуб произносит "Я беру его." Что это?
+ Сэйв глюка со штампом и бланком: Используй штамп с бланком и потом наведи курсор на бланк с печатью.

Отредактировано Shurrick (2009-11-15 11:48:09)

205

Ребята, что думаем по поводу вывески:
BEWAREL SEA SERPENT

Там не L, а восклицательный знак, по-моему.
И картинка интересная: змей заменяет собой 2 английские буквы S в словах Sea Serpent.  Получится ли так заменить буквы М и З в словах Морской Змей?

Отредактировано Shurrick (2009-11-15 11:54:11)

206

Отлично, Шурик. С картинкой про змей точку.
Баги я все исправил. Ждём нормальных картинок от Вовы и патч на графику карнавала от Марата. И потом я уже обновлю общую версию патча.

207

Николай, мне пришлось забраковать картинку boardwаlks, так у нее цвета не индексированные. А после того как я перевожу изображение в индексированный формат получается совсем не то, что в оригинале. Я не пойму почему Вован опять сунул изображение в truе color, хотя я просил в indеxеd color. Возможно, pаint не тот редактор, который нужен.

Проблема была не в Paint'е, а в XnView, которым я сохранял в bmp картинки. Теперь сохранил её, как надо, и выкладываю здесь в архиве. Там же остальные картинки с последнего архива, кроме той, где Beware Sea Serpent. Я её перерисую, когда вы точно определитесь с переводом.

208

Мне, пожалуйста, на slil.ru залейти.

209

Там же остальные картинки с последнего архива, кроме той, где Beware Sea Serpent. Я её перерисую, когда вы точно определитесь с переводом.

Вован, нарисуй: Опасно! Морские змеи!
Только надо учесть это:
И картинка интересная: змей заменяет собой 2 английские буквы S в словах Sea Serpent. Получится ли так заменить буквы М и З в словах Морской Змей?
То есть нарисовать в таком же стиле буквы М и З.
После этого выкладывай весь архив сюда или залей на слил для Марата.

210

8. При фразе "Давай найдём менеджера!" Скуби в оригинале отвечает Right, Raggy! (Типо Верно, Регги! (Шегги)).
А в переводе Скуб произносит "Я беру его." Что это?

Шурик, давай сейв и на это или скажи, когда происходит этот диалог.

Отредактировано Mefistotel (2009-11-29 12:09:49)

211

Диалог это происходит после спасения остальной команды (они там в пруду на лодке плавают). Надо сначала спасти команду (но не менеджера), потом все они будут стоять в офисе. После этой сцены как раз и появится этот диалог.

212

Ок. Я исправлю это.
По сценарию карнавала есть ещё работа.
1. Купон на один удар молотом (Ring Bell.png). Его можно сразу же взять после начала игры у мадам зельда.
Ring Bell   - на нём тупо можно написать "один удар".
2. Теперь вывески. Я приложил сейв для Fusion (Lion.gsx). Эту вывеску можно сразу же взять после начала игры (Note1.png).
После того, как на неё применить осминожью краску с кистью, то она станет в инвентаре такой (Note2.png).
На ней виднеется надпись "клоун" внизу, а чуть выше пару букв. Они нам не принципиальны. Можно там поставить перечеркнутые "ку" (клерк, укротитель).
Когда в самом конце сценария ставишь её у льва с клеткой, то на ней тогда четко видно: "клоун", перечеркнутый "клерк (clerk)" и "укротитель (Trainer)".
Вот надо это вытаскивать и ещё картинка c костюмерной(kostumerka.png). приложил сейв для Генса (Kostumerka).
По ссылки залил архив с картинками и сейвами, для понимания выше написанного.
http://slil.ru/28235744

213

8. При фразе "Давай найдём менеджера!" Скуби в оригинале отвечает Right, Raggy! (Типо Верно, Регги! (Шегги)). А в переводе Скуб произносит "Я беру его." Что это?

Это один из пойнтеров на эту фразу не был учтён. Исправлено.

6. При попытке зайти за ключом повар в оригинале говорит HEY! а потом типа "только для персонала", а в переводе в место HEY! выводится овать нос в чужие дела это одно, а воровать...  7. Когда в Ха-ха карнавале спасаешь менеджера, в следующей сцене (когда вся команда находится у менеджера)появляется глюк: ь полезным для общества. И дальше все фразы выводятся с ошибками.

Я не смог на найти этих глюков. У меня все выводится нормально. Вот сейв перед спасением команды и обновленная версия патча. Блин, начал играть во второй раз и исправил ещё несколько багов. Какая же это мутная игра в плане перевода. Надо бы её еще пройти раз 5, причём разным людям.
P.S. У архива во вложении убрал расширение .Rar. Не хотел форум принимать вложения ни в какую. Ни в зипе, не в 7Z.

Отредактировано Mefistotel (2009-11-22 14:10:14)

214

Марат, вот как обещал архивчик с картинками с отеля. Там два сохранения, потому как почти все картинки можно сразу же увидеть.
Картинки с Отеля

215

Колян, на слил залей. В топку этот ifolder.

216

Сказано, сделано.

217

Короче... Перерисую "Опасно! Морские змеи!" ...че-нить придумаю со стилистикой =)
Ну и оставшуюся тоже, если некому =) только напишите где и как перерисовать.

Уххх...! Обожаю такие картинки =)
Уже нашел способ, как перерисовать сохранив змейку =)

Надеюсь можно немного увеличить табличку? А то "Морских" не влезает...

Вас устроит вот такие змейки?
"Опасно!" пока не нарисовал... +)

http://gdomain.ucoz.com/images/xny/The_Pond_Plane.PNG

Отредактировано <GD> (2009-12-15 02:21:11)

218

GD, на 11 странице есть присоединенный файл The Board Walk A вот его надо перерисовать. Рисуем как есть ничего не конвертируем, палитру не изменяем. И вообще рекомендую, даже настаиваю, чтоб ты рисовал в Pro Motion 6. В гугле ты его быстро найдешь. Разработчик Cosmigo.

219

ХЗ... насчет твоей проги, но я рисую в старом пеинте и еще ни разу он не давал сбой.
это все кривые ручки.

ОК!

220

Давид, вот еще картинка.
Надо нарисовать "ВНИМАНИЕ". Лучше в голову, нам с Маратом, ничего не пришло.
Это доска для объявлений. Думаю, надпись ВНИМАНИЕ  будет выглядеть на ней вполне логично.

Отредактировано Mefistotel (2009-12-15 15:20:40)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Scooby Doo [SEGA GENESIS]