Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Организация проектов


Организация проектов

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

Хотелось бы узнать, есть ли у членов группы время на соучастие в моих проектах?
Вот список вакансий:
Final Fantasy IV - нужен переводчик текста.
Final Fantasy VIII - хакер-помошник(вынуть нестандартную графику).
Little Ninja Brothers - хакер, необходимо либо перенести текст на свободное место, либо найти способ ужать текст(там двойной MTE, словарь основного пожат однобайтовым MTE, да ещё и в разных режимах игры используются разные элементы словаря).
Pac-Man 2: The New Adventures - нужно перерисовать графику(очень много!). Если кто-то сможет написать нормальный редактор карт тайлов для этой игры - то будет хорошо. У меня поддерживает один тайл в окне :)
Tombs & Treasure - нужен если не переводчик, то тот, кто исправит мой перевод(необходима полная правка по смыслу) :)

Надеюсь, содеятели найдуться :)

2

Ну, с графикой, это к GD, а вот с хакингом это ко мнеее... :)

лучше начать с малых братьев, так как нес ломать проще (напиши всё, что знаешь).

FFVIII - это писишная что ли?

P.S.: напиши платформы для каждой из игр, а то не очень понятно.

Отредактировано alex_231 (2007-01-27 12:04:37)

3

Я думал, вы на моём сайте видели.

Final Fantasy IV - SNES
Final Fantasy VIII - PSX[& PC]
Little Ninja Brothers - NES
Pac-Man 2: The New Adventures - Sega
Tombs & Treasure - NES

(напиши всё, что знаешь).

Начнём с LNB. Надо будет тебе таблицы кинуть.
Значит так, точно ничего не помню, но в игре как минимум два словаря, причём в одном для экономии места используется двойная кодировка - стоп-байты тоже идут за символы алфавита. Адреса не помню, но малый словарь можно найти по слову "SHIEL[D]" или SWOR[D]", [D]=hC4(исп. как стоп-байт).
Если возможно перенести текст, то на словари и MTE можно забить.

З.Ы. Посмотрите кто-нибудь, на Народ.ру по ftp заходиться? А то у меня не хочет...

4

:lol: Ну чего там опять?  :lol:

5

На счет Final Fantasy IV, мона использовать перевод ЗЫЧ версии от РГР, намного быстрее получится (ошибки, исправим, литературность - ДОБАВИМ)))), так что нужно вынуть скрипт (патч РГР версии, есть у нас на форуме... тока нужен перевод от Кудос (язык не поворачивается сказать такое) из него в РГР)

Я могу взяться, ес так)

6

Ну неизвесно, на сколько РГРы правильно перевели. Я встречал многих людей, которые были не довольны переводами Шедевра, так как они (шедевровцы) многие фразы перевели не совсем правильно или с частичным изменением смысла. Так что лучше самому.

Отредактировано Gorez (2007-01-28 04:31:00)

7

На счет Final Fantasy IV, мона использовать перевод ЗЫЧ версии от РГР, намного быстрее получится (ошибки, исправим, литературность - ДОБАВИМ)))), так что нужно вынуть скрипт (патч РГР версии, есть у нас на форуме... тока нужен перевод от Кудос (язык не поворачивается сказать такое) из него в РГР)

Нет, это уже извращение...
Во-первых, может они промтом прогнали а затем немного по смыслу подправили.
Во-вторых, см. ^^^
В- третьих, PSX-версию то тоже ломануть надо ;)

8

Я готов перевести четвертую финалку, тока одному мне сложно будет. Во второй текста не так то и много по сравнению с четвёртой.

9

Сначала вторую переведи ;)

10

Да! Купыч! Пепеведи))))

Давай я буду тада) (Как раз у мя ща кульминация перевода МВ4)  :lol:

11

Я после пятого числа скорее всего буду свободен, так что если что, можешь скинуть текст четвёрки, но я буду (если не пропадёт желание) переводить по мере прохождения игры, и примерно смогу сделать 20-30%, потом сдуюсь, так как текста дофига.

12

Мля, только щас эти посты заметил.

13

Ладно) ВСЁ ДУМАЛ ОБ ЭТОМ ЦЕЛЫЙ ДЕНЬ!!!
Хоррор, давай скрипт!!1 По ФФ4, (и ес есть скриптер!! Дабы проверять!)

Берусь за него ОФФФФФФИЦИАЛЬНО!!!
ManukyanDG@rambler.ru

ПС
Горец) У тя скоро будет Талес))))

14

Ок, ща, додёргаю... Будет проект Круптара.

15

Кстати, пжста ес у тя есть адреса графы, то скинь мне, тоже)
Непомню.... а мож там она и пожата.... ...?

16

Графа вроде не пожата... Там она в GB формате почти вся. Заставку начальную пока не трогай - из японской версии возьмём.

Вот проект. Пока выдран не весь текст - там четыре маленьких блока осталось. На досуге додеру. Текст пока будет вставляться с глюками - надо с DTE разобраться...

17

Если кто-нить надумает взяться за какую-нибудь GBA-шную финалку, у меня почти готов редактор шрифтов для все серии на ГБА :)


Вы здесь » Chief-NET » Архив » Организация проектов