Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Paper Mario [N64]


Перевод Paper Mario [N64]

Сообщений 21 страница 40 из 671

21

Не очень быстро, но идёт. Вопрос: Что это за Nasty Volcano business в письме от Колорадо?

22

http://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/290.jpghttp://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/318.jpg

http://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/319.jpghttp://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/320.jpg

http://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/327.jpghttp://gdomain.ucoz.com/images/Translations/PM/walkthrough/336.jpg
Вот этот вулкан.

Отредактировано <GD> (2009-03-08 15:59:15)

23

Короче я взял "23 часть" на перевод.
Сроки какие? Как только так сразу или побыстрее? :)

24

Хотя бы переведи)

Обновил сайт =)))) (то есть страницу проекта, давно мечтал чет типо такого замутить)
Теперь, кто на мапеде: Лайт
А у кого посильнее, то страничка покрасивее =))) (70 кб)

ПС
по середке пусто, так как есче в разработке.

http://gdomain.ucoz.com/garbich/semple.jpg
вот =) типо такого =)

ПС2
Прикрутил гостевуху к сайту =)))

Отредактировано <GD> (2009-03-09 11:15:15)

25

на хз какой период отойду от перевода... search

26

на хз какой период отойду от перевода... search

В связи с чем, если не секрет?

27

GD - не стоит так реагировать на критику, я конечно понимаю, что ты стараешься ( в отличие от тех, кто вообще ничего не делает... Гмм... ),но ведь есть же недочёты... Это сложно отридцать ;о) Но надо стараться быть лучше, и выше эмоций...

Я вот представляю как будут хаять Харвест Мун - поэтому я буду сидеть до последнего перед тем, как его кидать в массы, так как игру я очень люблю... ;о)))))

28

А игра ПМ вообще-то очень трудная для перевода - иначе её давно бы уже перевели... Тут спору нет... Надо быть настоящим фанатом игр серии, чтобы её перевести как надо...

29

Удалил проект Paper Mario с Шеф-НЕТа.

Отредактировано <GD> (2009-03-12 20:02:33)

30

А почему удалил? Что с тобой творится?!? Давай уж на чистоту..
Так переводить мне текст свои или нет?

31

А почему удалил?

Перевод будет, гарантирую, но не на этом сайте, а на отдельном, который создается.

Шурик, как прогресс?

vinsent Доделаем! vinsent

Что с тобой творится?!? Давай уж на чистоту..

Да вот, вляпался в кое-что... и несколько дней оптикал yess1

Отредактировано <GD> (2009-03-14 20:42:47)

32

GD, попробуй как то договорится с gottax-ом и уладить конфликт, создайте единый глоссарий по игре, выработайте общую систему (ну кто что делать будет), чтобы таких проблем больше не было, там глядишь Шедевровцы( тот же gottax)помогут с переводом(орфографией там и прочим), короче навалится надо толпой и сделать. Одному ТАКУЮ игру наверно нереально перевести :huh:
Я, ИМХО за то, чтобы перевод был совместный с Шедевром.
P.S.:Не обижайся только, ок?

33

Я с "Magic Team" работаю.
Поднатаскаю грамматику и продолжу.

Отредактировано <GD> (2009-03-14 23:17:30)

34

Сделал страницу (шаблон) проекта!
Пока пусто.
MarioRPG Stories

ПС
Временный переход между страницами находится посередке\снизу (на сцене).

Отредактировано <GD> (2009-03-19 02:20:13)

35

Шурик, ты перевёл свой кусочек или нет?

  Сделал страницу (шаблон) проекта!


Многообещающий шаблончик.  ;)

36

Ещё нет.
Кстати, а в скрипте присутствует буква Ё или её заменять на Е?
P.S. Решительно нужен полный глоссарий.
Как вам такое:
Master Jr. Troopa - Грозный Юный Черепах
Koopa Koot - Старый Черепах
Kooper - Купер (тут изменять ничего не надо - отдадим дань рокеру Элису Куперу yahoo)

Отредактировано Shurrick (2009-03-20 14:53:08)

37

Люди, как перевести на русский язык предложение: I reckon I 'preciate the help of you and your buddies ("Я считаю, что .... помощь тебе и твоим приятелям")? Что за слово такое preciate?

38

"оценивать, ценить" - мне кажется это сокращение или производное от appreciate.
"Я ценю помощь твою и твоих друзей" (друзья=приятели, наверное в данном контексте)

39

Спасибо. Как дела с переводом?

40

Шурик, буква Ё есть в переводе, и она обязательна там, где она должна быть.
Вчера отослал GD TextBlock12.txt. Он исправит найденные ошибки и даст его мне. Чтобы проверить ещё раз. Надеюсь, в последний раз. А глоссарий... Имена можно быстро поменять в тексте, но с ним надо скорее определиться.

Отредактировано Mefistotel (2009-03-21 02:49:10)


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Перевод Paper Mario [N64]