Growly, особо не делай точных переводов. Поэтому, лучше про двойников. Слишком длинное выражение получается у тебя.
Глоссарий будем создавать?
Имя:
Ragnar
Alena
Cristo
Brey
Taloon
Nara
Mara
The Hero
Healie
Strom
Laurent
Orin
Hector
Panon
Lucia
Doran
Города:
Burland Castle
Izmit Village
Keeleon Castle
Santeem Castle
Endor
Soretta
Mintos
Lakanaba
Monbarbara
Это пока что я вспомнил и нашел.. Сейчас начинаю проходить игру, чтобы быть в курсе (когда-то начинал играть, но было давно и уже неправда)..

), так вот: названия заклинаний можно делать длинее или надо укладываться в число букв анг. варианта?
Я, помнится, отослал ему наброски своих переводов - чтобы он оценил(глупо, я знаю - но вдруг у меня все так плохо, что возиться со мной нет смысла?) С тех пор от него ни слуху ни духу. О ситуации могу сказать следуещее: я брал четыре куска текста. Из них два почти переведены. Знаю, надо было делать все по порядку, но иногда просто не хватает терпения сидеть и переводить эти технические реплики вроде "вы получили N опыта". Тут есть еще одна проблема, если что: Алекс выкладывал весь скрипт и заливал он на слил.ру. Я по глупости скачал не все. Так что, если кому-нибудь хватило толку сразу скачать все - замечательно.