СТАРС и не надо напиши ЗВЕЗДЫ))) Как в каком-то переводе))) Шутка))) А полиция можно. Они же из полиции Раккун-Сити. Ну хотя твой перевод тебе виднее.
Отредактировано greengh0st (2014-10-08 15:44:56)
Chief-NET |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Chief-NET » Трудные фразы... » Несколько вопросов по Resident Evil [NDS]
СТАРС и не надо напиши ЗВЕЗДЫ))) Как в каком-то переводе))) Шутка))) А полиция можно. Они же из полиции Раккун-Сити. Ну хотя твой перевод тебе виднее.
Отредактировано greengh0st (2014-10-08 15:44:56)
Они не в российской полиции работают, не вижу смысла писать на русском, также, как и транслитерировать Umbrella.
Они не в российской полиции работают, не вижу смысла писать на русском, также, как и транслитерировать Umbrella.
Звучит так же, как "они же не на русском говорят, не вижу смысла писать на русском". Я могу согласиться с тем, что перевод такой мелочи не столь важен, но подобное отношение чревато большой бедой - не всякий поймёт написанное. Допустим, police - "полиция". Получается, если бы было написано student, то игроки прочитали бы "студент", а если magazine New York, то "Магазин Нью-Йорк"? Знакомое на вид слово не всегда обозначает то, на что похоже, а стаж и опыт не всегда обозначает умение.
Отредактировано Mouse (2014-10-09 03:38:14)
Тут соглашусь с mouse, передённое слово полиция будет абсолютно нормально смотреться. Но тут же опять всё на рассмотрение переводчика, мы может только посоветовать.
Как бы это верно перевести:
Jus-just leave me, go-go quickly.
А что тут трудного? Разве это не обычное заикание?
С заиканием всё понятно. Саму фразу не знаю, как по человечески перевести.
Б-брось меня, уходи, б-быстрее.
Вообще перевод фразы очень СИЛЬНО зависит от ситуации.
Вот, я над брось/оставь думаю.
Это Бэрри обращается к Джилл.
Больше похоже на повторение слов, чем заикание (J-Just). Говорящий торопит кого-то, возможно, волнуется, повторяется. Ну, без контекста плохо понятно. Так, например:
Брось меня, брось. Уходи, уходи скорее/Скорее, скорей уходи.
PS: Брось/оставь - одно и то же, по-моему. Первое может быть принципиально, если говорит раненый, которого несут на себе.
Отредактировано KenshinX (2015-02-02 12:26:11)
Бэрри вроде же как раненый там, не?
Вы здесь » Chief-NET » Трудные фразы... » Несколько вопросов по Resident Evil [NDS]