Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Лотерея «CHIEF-NET 2010, 2012, 2014» » 2014. Приём переводов и раздача билетов


2014. Приём переводов и раздача билетов

Сообщений 41 страница 57 из 57

41

greengh0st, аргументы принимаются. :)
Но зпт то перед "который"  - это ранняя школьная программа.
"Выслеживающая таинственный ядовитый газ" - мне кажется, выследить можно кого-то одушевлённого, а не ядовитый газ. В моём случае этот момент прописан более верно, хотя и тоже корявенько в связи с отсутствием опыта на то время. Журналист собирает информацию по интересующим его вопросам (находчивая журналистка, собирающая информацию/материал по ******, к примеру).
Подправьте и перевод будет принят к участию.

Отредактировано Mefistotel (2014-10-05 03:09:31)

42

Я обдумаю ещё этот вариант, на самом деле немного поспешили, я бы ещё посидел над текстом. Если бы знали что лотерея перенесётся, не стали так торопиться.

Отредактировано greengh0st (2014-10-05 04:16:30)

43

Прошу, не судите строго переводы, которые на высокое качество не претендуют. В конце концов, если я пройдусь по тексту со своей проверкой, чья-то самооценка вовек не отмоется.

"Это мрачный и опустевший город в котором правит преступность и насилие. Сейчас весь город готовится к двухсотлетней годовщине Готэма."
Погнали?
Во-первых, упомянута пропущенная запятая.
Во-вторых, здесь грубая стилистическая ошибка, которая приводит к логической: в первом предложении сказано "город", во втором зачем-то повтор этого слова (в своём переводе Мефистофель удачно уклонился, использовав слово "жители"), что образовало несуразицу. Получается, что город готовится не к своей, а к чужой годовщине? Всё равно что напишем о пользователе Васе: "Это весёлый паренёк. Сейчас паренёк готовится ко дню рождения Васи". Рукоплескания.
Абсолютно во всех художественных текстах во избежание подобных ошибок рекомендуется не употреблять одни и те же или однокоренные слова в пределах одного и того же или соседствующих предложений.
В-третьих, ошибка согласования - не "правит", а "правят" преступность и насилие. Два явления правят, а не одно правит.

Обойти всё это можно элементарно.

И это я только по одному скриншоту высказался, так что не судите строго, пожалуйста.

По остальному: буква "И" вместо "Э" - может, это нестандартное "индикатор" вместо банального "энергия", "здоровье" или вовсе сленговые "жизни". "Жми START" выполнено с художественной точки зрения намного приятнее. Буква "Д" не "висит в воздухе", её нижние пиксели соответствуют нижним пикселям остальных букв. Ошибки и текст в остальных скриншотах не описываю, но и там есть, есть и не может не есть.
Лишь по поводу "двойного тире" и троеточия всё верно, но это такая несущественная деталь, что её разве что в довесок рассматривать следует, но всё же верно.
А ещё экран поражения игрока мне понравился с точки зрения выбора слов, но не с точки зрения мелкого и неразборчивого до опупения шрифта.

Отредактировано KenshinX (2014-10-08 04:44:59)

44

Всё. Закончили флуд.

Отредактировано Mefistotel (2014-11-04 06:51:31)

45

К участию по согласованию с Джинни принимается следующий апдейт Castlevania: Dawn of Sorrow (U).

Отредактировано Mefistotel (2014-11-04 06:50:57)

46

К участию по согласованию с Джинни принимается следующий перевод:
Castlevania: Dawn of Sorrow (U)
Перевод высшего класса (~100кб текста в чистом виде)
Ссылка: Castlevania: Dawn of Sorrow (Owls Group)
Разместил перевод: Mefistotel
Переводчик: Magic Team, Mouse
Отмеченные поля лотерейного билета: 4 1 7
Выбранный персонаж: Марио

Отредактировано Mefistotel (2014-10-15 09:04:04)

47

К сожалению, с RE DS я не успеваю, значит как-нибудь в следующий раз.

48

Final Fantasy IV (E)
Перевод высшего класса (1,3мб)
Ссылка: Final Fantasy IV (E)

Разместил перевод: Pedro123
Переводчики: Dizzy
Отмеченные поля лотерейного билета: 4 8 6
Выбранный персонаж: Луиджи

Отредактировано el_pedro (2014-10-30 21:46:46)

49

Так-с, принимаем последних участников. Есть ещё время.
В выдавшиеся выходные будем подводить итоги. На сайте будет список участников и результаты.

50

Final Fantasy IV (E)
Перевод высшего класса (1,3мб)

Это уже не высшего, 80-го уровня...

51

Avatar - The Last Airbender: Into the Inferno (USA)
Перевод второго класса (17кб)
Ссылка: Перейти

Разместил перевод: Kinder_rii
Переводчики: Kinder-rii
Отмеченные поля лотерейного билета: 9 3 6
Выбранный персонаж: Марио

52

Final Fantasy IV (E)
Перевод высшего класса (1,3мб)

Это уже не высшего, 80-го уровня...

Не, 254-го!!! :lol:
http://i.imgur.com/TBS1tvc.png

53

Avatar - The Last Airbender: Into the Inferno (USA)
Перевод второго класса (17кб)
Ссылка: Перейти

Урожайный на переводы ДС год получился :)
Советую обратить внимание на Naruto Shippuden Ninja Destiny 2, по ресурсам и объему текста простетская игра :)

Отредактировано el_pedro (2014-10-31 23:40:26)

54

отлично!

55

Clash at Demonhead (U) [!]
Ну, классный такой почти на 10 кило.. претендует на любовь и симпатию..
Ссылка:вот
Перевёл и разместил: sinicum
Поля билета: 6 7 3
Персонаж: Марио

Отредактировано Mefistotel (2014-11-01 08:08:14)

56

Всё. Закончился приём перевод в Лотерию Chief-NET 2014.
В течении недели будем подводить итоги.

57

Внимательно проверяем список участников в первом сообщении в этой теме.
Никого не забыл, вроде.
Плодородная лотерея получилась.


Вы здесь » Chief-NET » Лотерея «CHIEF-NET 2010, 2012, 2014» » 2014. Приём переводов и раздача билетов