Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cocoron [NES]


Cocoron [NES]

Сообщений 21 страница 40 из 49

21

А можно оригинал увидеть?

22

The strength of your imagination has made this world his favorite food.

23

Твое сильное воображение превратило этот мир в свою любимую пищу.

Отредактировано Alex_231 (2006-03-07 10:16:44)

24

Ввот теперь и непонятно. Почему в свою? В его. Короче беру шефовский вариант.

25

Мда, у нас не только с русским проблемы, но уже и английский забыли (если вообще знали).

Подойди к знакомому учителю английского с этим предложением и дай ему эти варианты перевода, он тебе все объяснит.

Отредактировано Alex_231 (2006-03-07 12:02:31)

26

Ты не понял.
Тапир - пожиратель снов.
Благодаря твоей силе воображения этот мир становиться ЕГО любимой пищей.

27

Его - Тапировой любимой пищей?
Если так, то хотя бы:
Благодаря силе твоего воображения этот мир становится его любимой пищей.
И вообще там прошедшее время.

Отредактировано Alex_231 (2006-03-07 12:22:33)

28

Ну а так?

Сила твоего воображения/
сделала этот мир его№
любимой пищей

29

Еще бы узнать предшествующее ему предложение, и вообще было бы хорошо.

30

Так я ведь ссылку на текст дал, на этом форуме.

31

А оригинал можно посмотреть?

Отредактировано Alex_231 (2006-03-07 12:42:42)

32

Я английский текст не вынимал, а просто читал его в роме через DjinnMapper.

Отредактировано evgeny (2006-03-07 12:57:10)

33

Сделал пробный патч, с переведенными диалогами. Менюшки всякие
пока не переводил, хочу их расширить.
исправил ошибки с поинтерами.
http://www.webfile.ws/d/2459

Отредактировано evgeny (2006-03-13 13:53:13)

34

В меню статуса игрока есть характеристика PowerUps.
Как бы мне это правильнее перевести? Это характеристика улучшения оружия. (путем сбора призов)

Отредактировано evgeny (2006-03-16 15:19:12)

35

Ничего кроме "мощность" в голову не приходит...

36

Можно апгрейд, но я сомневаюсь, что это по русски... :huh:

37

Улучшить, Обновить  ;)

38

Ближе всего Апгрейд, но не по-русски как-то. Мощность... возможно,
но  это слово как-то не полностью соответствует.

39

Ну да, но это слово уже стало употреблятся почти как русское!

40

Неужели нет никакой "более русской" альтернативы слову апгрейд?
Наверняка без него раньше обходились, как-то.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cocoron [NES]