Chief-NET

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cocoron [NES]


Cocoron [NES]

Сообщений 1 страница 20 из 49

1

Думаю перевести Cocoron для Nes. Используя английский патч.
[реклама вместо картинки]

Отредактировано evgeny (2006-02-27 12:16:33)

2

А какого она жанра?
:D Дерзай!!!

3

Скринов бы побольше.

4

Давай.., если это серьезно я добавлю в список проектов.

5

В список проектов пока не надо. Пусть сюрприз будет, если не заброшу. Если за него серьезно взятся, перевести можно довольно быстро.(наверное)
[реклама вместо картинки]

сейчас думаю над фразой застрявшего во лду Санта-Клауса :
there won`t be any presents this Christmas if I`m like this!

Отредактировано evgeny (2006-02-28 13:56:14)

6

Если я не вылезу, никаких подарков на рождество ждать не стоит!

Отредактировано chiefexb (2006-02-28 15:23:59)

7

Спасибо, но где именно подразумевается: "если не вылезу", по смыслу понятно, но хотелось бы знать что я упустил. Like?

Отредактировано evgeny (2006-02-28 15:42:23)

8

"if I'm like this" - если я останусь в таком положении.

9

Так какой жанр то? 8^)

10

<GD>,
Давно бы скачал и посмотрел. Платформер. Создаешь собственного
персонажа, называешь его. Есть различные характеристики.

После перевода неплохо бы проверить текст на ошибки. Я в запятых часто путаюсь.

[реклама вместо картинки]

Отредактировано evgeny (2006-03-01 15:25:57)

11

А я ленивый)))  :D

12

Если не сможешь чего то найти я помогу, тем более есть перевод ips на английский такчто можно выйти на изменения.

13

Думаю с этим справлюсь. Текст на ошибки проветить нужно будет.
А сравнение ромов вещь понятная. Кстати есть пример хака от Kabala, где он заменил сжатую графику на открытую. т.е переставил поинтеры и написал команду для отображения несжатой графики.
Надо будет подробно изучить, и тогда проблемы со сжатыми шрифтами на сегу будут решены.

14

Не могу понять какой работник, плохой или хороший. Или он к нему
и обращается. Что-то я запутался.
Yay! The silver dragon is a quite a worker! Ha ha ha ha!

15

Ясно.
Вобщем перевел диалоги.
У кого по русскому языку 5 ? Есть желающие проверить на ошибки?
текст:
http://www.webfile.ws/d/2128

16

У меня конечно не 5, но разве серебряный не с одной буквой "н" пишется???

17

Пожалуйста, победи его! - *****вроде запятая должна быть...
Пожалуйста, спаси его! - *****и тут...

Тапир похитил твоих/
и сбежал! - ****плохо звучит...

Сила твоего воображения/
делает этот мир его№
любимой пищей - ***** и это тоже не звучит... не понятно...

Люди, находящиеся во№
сне, будут в восторге. - **** я не уверен, но должна ли быть вторая запятая? Я бы поставил...

Итак, сон продолжается!№
Для этого более/
счасливого мира......* - ***** не звучит как-то... + счасТливого...

Отредактировано Guyver (2006-03-05 19:02:51)

18

Тапир похитил твоих/
друзей и сбежал!№

я пропустил слово.

Сила твоего воображения/
делает этот мир его№
любимой пищей -

А как иначе?

за поправки спасибо.

19

Мне не понятен смысл этого предложения...

Сила твоего воображения/
делает этот мир его№
любимой пищей -

О чём в нём речь? Может как-то по-другому написать?

20

Благодаря твоей силе воображения этот мир становиться его любимой пищей.


Вы здесь » Chief-NET » Переводы » Cocoron [NES]